“The Translator’s Role in the Rise of China: with special reference to translations of President Xi’s Addresses” – by Mr. Huang Youyi


24 Sep 2015





With China’s rapid economic development and becoming a major global power, China enjoys an increasing international readership in her culture and other aspects. Consequently, the amount of translation tasks from Chinese into foreign languages has become huge for translators. In the coming decade how to translate the Chinese culture as well as her present political discourses into foreign languages has become an urgent task and challenge for translators and interpreters. In this talk the speaker shares with the audience his valuable experience in translating President Xi Jinping’s addresses from Chinese to English and his editing experience. He also discusses possible change universities should make in the translation teaching curricula so as to train high quality translators and interpreting for the new market and to make contribution to the interactions between China and the outside world.



Mr Huang Youyi is Standing Vice Chairman and Secretary General of the Translators Association of China, and a member of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference. He was Vice President of China International Publishing Group (CIPG) for many years until the end of last year, and has been editor-in-chief of CIPG. Mr. Huang is a high-profile translator, editor and interpreter. He translated speeches for three Chinese Presidents, and worked as senor translator on the English edition of President Xi Jinping’s recent book The Governance of China.


All Are Welcome


Chinese (Mandarin)


Department of English
Tel: (+853) 8822 8201
Email: fah.english@um.edu.mo