FAH-DENG Guest Lecture: ‘Translating as a Purposeful Activity: Basic Aspects of Skopos Theory’


Prof. Christiane Nord


14 Nov 2017







The lecture focuses on the theoretical foundations and practical and/or pedagogical implications of a “function-oriented” approach to translation. In this context, the following questions will be discussed: What is communicative action, what is a text, what is translation? How do we define a culture? How does communicative action work within a culture and across cultural boundaries? How can we identify the communicative functions of a text? Which conditions must be met to assure that the communicative functions intentions of a source-culture author will effectively function for receivers in another culture? What can be done if these conditions are not met? Do theoretical approaches really lead to better translations?



Dr. Christiane Nord trained as a translator for Spanish and English at Heidelberg University (B.A. Honours), obtained a PhD in Romance Studies and a post-doc qualification for a full professorship (“Habilitation”) in Applied Translation Studies and Translation Pedagogy. From 1967 to 2005 she was involved in translator training at the universities of Heidelberg, Vienna, Hildesheim, Innsbruck and Magdeburg. After her retirement, she has been invited for short-time teaching appointments, keynote speeches and talks by universities and translator training institutions in Europe, Middle East, America, Asia and Africa. She has about 200 publications about theoretical, methodological and pedagogical aspects of “functionalism” in translation. Since 2007, she is a research associate and professor extraordinary of the University of the Free State, Bloemfontein, South Africa. For more details see www.christiane-nord.de


All are welcome




FAH - Department of English
Tel: 88224063
Email: zoewong@um.edu.mo