BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Faculty of Arts and Humanities | University of Macau - ECPv5.15.0.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Faculty of Arts and Humanities | University of Macau
X-ORIGINAL-URL:https://fah.um.edu.mo
X-WR-CALDESC:Events for Faculty of Arts and Humanities | University of Macau
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20220101T000000
END:STANDARD
TZID:Asia/Macau
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20210101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20260413T140000
DTEND;TZID=UTC:20260413T153000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20260331T093543Z
LAST-MODIFIED:20260410T035640Z
UID:1244683-1776088800-1776094200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:【Macao Humanities Forum】 Saying No Without ‘No’. Other Faces of Negation by Prof. Ana Maria Martins from University of Lisbon (1 Smart Point and 15 CS)
DESCRIPTION:We are delighted to invite you to the 4th Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2025/2026) scheduled on 13 April 2026. The forum provides a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their academic and research outcomes with FAH community and other UM scholars. All members of UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn the upcoming forum\, we are honored to have Professor Ana Maria Martins as our guest speaker to deliver a lecture on “Saying no without ‘no’. Other faces of negation”. Professor Martins is Professor of and Chairperson of the School Council at the School of Arts and Humanities of the University of Lisbon\, Portugal. She is also a Researcher at its Center of Linguistics\, with research covering topics such as word order\, clitics\, negation\, emphatic polarity\, infinitival structures\, passive and impersonal constructions. \n  \nDetails of the forum are as below: \nSpeaker: Professor Ana Maria Martins \nTopic: Saying no without ‘no’. Other faces of negation \nDate: 13 April 2026 (Mon) \nTime: 14:00 – 15:30 \nVenue: E21A-3118 (Venue Changed) \nLanguage: English \n*Light refreshments will be served on a first-come\, first-served basis. \nPlease register for the forum by 9 Apr 2026 (Thu) via https://umac.questionpro.com.au/t/ARuLQZSBPR.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e3%80%90macao-humanities-forum%e3%80%91-saying-no-without-no-other-faces-of-negation-by-prof-ana-maria-martins-from-university-of-lisbon-1-smart-point-and-15-cs/
LOCATION:E21A-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2026/03/weixin-image-2026-04-10-110104-022.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20260209T160000
DTEND;TZID=UTC:20260428T163000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20260302T070743Z
LAST-MODIFIED:20260303T032115Z
UID:1238475-1770652800-1777393800@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Wonders of the World: GE in Humanities Series
DESCRIPTION:All are welcome. \nStudent will be granted one SP & 15.0 “Knowledge integration ” (CS) only after s/he achieves the minimum required participation hours.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/wonders-of-the-world-ge-in-humanities-series/
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2026/03/2025-20227-scaled.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250507T093000
DTEND;TZID=UTC:20250507T183000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20250416T025424Z
LAST-MODIFIED:20250428T072707Z
UID:1063748-1746610200-1746642600@fah.um.edu.mo
SUMMARY:3rd FAH Macao Humanities Roundtable of the University of Macau
DESCRIPTION:The 3rd FAH Macao Humanities Roundtable will be held on 7 May 2025. As one of the major research-oriented events of the FAH\, the Roundtable aims to foster collegiality in the faculty and serves as an excellent platform for FAH colleagues and Ph.D. students to share and showcase their research with UM members. Please note that there will be parallel sessions in E21A-G035 (the auditorium)\, E21A-G039 and E21A-G049 (the SI Lab). The 37 presentations have been grouped into 12 sessions\, as shown in the attached programme. The Roundtable will start at 9:30 in E21A-G035. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \n澳門大學人文學院將於2025年5月7日（週三）舉行“第三屆鏡海人文圓桌研討會”。該圓桌研討會旨在促進學院師生的合作與聯繫，通過此次良好平臺讓人文學院的同事與博士生同澳大師生分享他們的研究成果。此次圓桌會將有37場精彩演講分成12組，並分別於E21A-G035、E21A-G039及E21A-G049 進行分組報告，詳情請參閱附件的活動日程。研討會將於上午9時30分在E21A-G035正式開始。誠摯邀請全體澳大成員參與本次圓桌研討會。 \nDetails of the event are as follows 活動內容如下: \nDate 日期: 07/05/2025 (Wed 週三) \nVenue 地點: E21A-G035\, E21A-G039 and E21A-G049 (SI LAB) \nTime 時間: 9:30 – 18:30* \nProgramme 日程表: Roundtable Programme \nRegistration 報名：https://forms.gle/AcoWaJ7G6mdNKocP8 \nAbstract摘要：Roundtable Abstract \nSession 分組1 (Chinese Literature 中國文學)︱E21A-G035︱9:30 – 11:30Session 分組2 (Linguistics 語言學)︱E21A-G049︱9:30 – 11:30Session 分組3 (Japanese Studies 日本研究)︱E21A-G039︱9:30 – 11:30Session 分組4 (Chinese Literature 中國文學)︱E21A-G035︱11:30 – 12:30Session 分組5 (Linguistics 語言學)︱E21A-G049︱11:30 – 13:00Session 分組6 (Art and Design 藝術與設計)︱E21A-G039︱11:30 – 12:30Session 分組7 (Linguistics 語言學)︱E21A-G035︱14:30 – 16:30Session 分組8 (English Literature 英文文學)︱E21A-G049︱14:30 – 17:00Session 分組9 (Philosophy 哲學)︱E21A-G039︱14:30 – 16:00Session 分組10 (Linguistics 語言學)︱E21A-G035︱17:00 – 18:30Session 分組11 (History 歷史)︱E21A-G049︱17:00 – 18:30Session 分組12 (Portuguese Linguistics 葡語語言學)︱E21A-G039︱17:00 – 18:30 \n*Tea breaks are available for all participants\, while lunch is provided for presenters and helpers. 現場將為所有參與者提供輕便茶點（數量有限，先到先得）；午膳則專為演講者及工作人員安排。 \n 
URL:https://fah.um.edu.mo/event/3rd-roundtable/
LOCATION:E21A
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2025/04/roundtable-20250416-1-scaled.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250503T130000
DTEND;TZID=UTC:20250503T180000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20250430T102934Z
LAST-MODIFIED:20250502T015915Z
UID:1089959-1746277200-1746295200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:10th Cross-Strait Interpreting Contest
DESCRIPTION:Fourth Macao Interpreting Contest (English ↔ Chinese)\nMacao Regional Final of the Tenth Cross-Strait Interpreting Contest \nExperience a Showcase of Interpreting Talent\, Gain Insights from Experts\, and Celebrate Cross-Cultural Communication! \nThe Faculty of Arts and Humanities at the University of Macau (FAH UM) and the Federation of Translators and Interpreters of Macao (FTIM) are pleased to announce the upcoming Fourth Macao Interpreting Contest. Thisevent serves as the Macao Regional Final\, where talented student interpreters will compete for the opportunity to represent Macao at the Grand Final of the highly influential 10th Cross-Strait Interpreting Contest. \nEvent Details: \nDate: Saturday\, 3rd May\, 2025 \nTime: 13:00 – 18:00 (Includes Contest Rounds\, Guest Lectures & Result Announcement) \nVenue: Library Auditorium (E2-G012)\, Ground Floor\, UM Wu Yee Sun Library\, University of Macau \nProgramme (13:00 – 18:00): \nThe afternoon will feature a dynamic sequence of events: \n\nMacao Regional Contest Rounds:\n\nFirst Round: Interpret a short English speech into Mandarin(note-taking permitted). \nSecond Round: Summarize a Mandarin speech into English (without notes). \nFinal Round: Selected finalists will perform consecutive interpreting for a Mandarin-English dialogue (with notes). \n\nSpecial Guest Lectures (Scheduled towards the latter part of the programme\, before results):\nEnhancing the event\, we are honored to feature insightful talks from two distinguished leaders in the field of Translation and Interpreting:\n\nProf. Meifang Zhang (Emeritus Professor\, FAH\, University of Macau) \nTopic: Translators in the AI Era: Upholding Core Values and Pursuing Continuous Improvement. \nFocus: Exploring AI’s impact on translation\, evolving training needs\, and the essential role of the translator’s professional stance and core values. \nProf. Weihe Zhong (Rector of Macau Millennium College; Leading Figure in T&I Studies; Pioneer in Professional T&I Education) \nTopic: The Coping Tactics of Interpreting. \nFocus: Discussing interpreting as both technique and art\, highlighting the practical skills and strategies interpreters use to overcome challenges and succeed. \n* The special guest lectures will be moderated by Prof. Defeng Li (Distinguished Professor\, FAH\, University of Macau) \n\nResult Announcement & Award Ceremony (Concluding the event around 18:00):\nFollowing the contest rounds and guest lectures\, the winners of the Fourth Macao Interpreting Contest will be announced\, and prizes will be awarded.\n\nEvaluation Criteria (Contest):\nContestants will be evaluated by a panel of academic trainers and industry professionals based on accuracy\, fluency\, clarity\, and overall presentation. \nAwards and Representation:\nPrizes\, including First\, Second\, Third\, and Commendations will be awarded. The top three winners (First Prize and two Second Prizes) will earn the distinct honor of representing the Macao SAR at the Grand Final of the 10th Cross-Strait Interpreting Contest in Hong Kong on 10th May\, 2025. \nParticipants:\nThe contestants are full-time students drawn from various educational programs across Macao\, representing the region’s emerging interpreting talent. \nLecture Attendance for Academic Development:\nWe offer FAH postgraduate and doctoral students an opportunity to fulfill part of their Academic Development requirement through registered attendance at the guest lectures. Please ensure you register your attendance as required. \nJoin Us!\nThis event offers a unique combination of competitive excitement and expert insights\, all within a single afternoon. It’s a celebration of interpreting skills\, a vital link in cross-strait dialogue\, and an opportunity to learn from leading scholars. We enthusiastically encourage anyone interested in interpreting\, languages\, AI’s impact on the profession\, and cross-cultural communication to attend. \nCome support the talented participants\, gain valuable knowledge from our guest speakers\, witness the announcement of the winners\, and be part of this flagship annual event as we contribute to the flourishing development of the interpreting field. Let’s celebrate dedication and expertise as we look forward to a magnificent new chapter for the 10th anniversary of the Cross-Strait Interpreting Contest! \nOrganized by: \n Faculty of Arts and Humanities\, University of Macau (FAH UM) \n Federation of Translators and Interpreters of Macao (FTIM) \nWe look forward to seeing you at the event!
URL:https://fah.um.edu.mo/event/10th-cross-strait-interpreting-contest/
LOCATION:E2\, Library Auditorium
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2025/04/10th-poster-scaled.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250503T113000
DTEND;TZID=UTC:20250503T123000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20250429T034324Z
LAST-MODIFIED:20250502T020120Z
UID:1087868-1746271800-1746275400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Establishment Ceremony of Faculty of Arts and Humanities Postgraduate Association of University of Macau Postgraduate Association
DESCRIPTION:🎊 To establish an interdisciplinary dialogue platform and enhance academic collaboration between faculty and students\, the Faculty \nof Arts and Humanities Postgraduate Association of University of Macau Postgraduate Association (FAHPA) of the University of Macau will grandly inaugurate on Saturday\, May 3\, 2025. ⭐ We cordially invite all postgraduate and doctoral students from the Faculty of Arts and Humanities to witness this milestone and jointly pioneer a new chapter for our academic community! \n  \n🎉 Organizer: Faculty of Arts and Humanities Postgraduate Association of University of Macau Postgraduate Association (FAHPA) \n📅 Date: May 3\, 2025 (Saturday) \n🕚 Time: 11:45 AM – 12:20 PM (with refreshments) \n📍 Venue: G035\, E21 Faculty of Arts and Humanities\, University of Macau \n🎯 Participants: All postgraduate and doctoral students from the Faculty of Arts and Humanities \n💰 Fee: Free admission \n😋 Refreshment Hour: Exquisite afternoon tea packages will be distributed post-event. We look forward to meeting you at the inauguration! \n  \n📝 Lecture attendance: We offer FAH postgraduate and doctoral students an opportunity to fulfill part of their Academic Development requirement through registered attendance. \nPlease scan the WeChat QR code on the poster to add our Secretary Ms. Han for inquiries. Alternatively\, you may email us at: umpa.fahpa@connect.um.edu.mo
URL:https://fah.um.edu.mo/event/establishment-ceremony-of-faculty-of-arts-and-humanities-postgraduate-association-of-university-of-macau-postgraduate-association/
LOCATION:E21-G035
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2025/04/newposter-scaled.jpeg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250326T130000
DTEND;TZID=UTC:20250425T150000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20250310T063226Z
LAST-MODIFIED:20250422T084535Z
UID:1040071-1742994000-1745593200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:UM Language and Culture Day 2025
DESCRIPTION:We are excited to announce the return of the UM Language and Culture Day! As one of the flagship events of the FAH\, this year’s UM Language and Culture Day will take place on 26 March 2025 (Wed)\, with the theme “Cherish Mother Tongues; Embrace All Cultures.” The event aims to celebrate linguistic and cultural diversity while preserving mother tongues on the UM campus\, as well as in Macau in general. Building on the success of last year\, we have prepared a series of engaging and interactive activities\, including the Opening Ceremony\, various handcraft workshops\, games booths\, and the Cultural Treasure Hunt. We warmly invite all UM members to join us in making this fantastic event a great success. \n  \nBelow is the summary of the activities: \n1.GRAND OPENING\nDate: 26th Mar 2025 \nTime: 13:00 – 14:00 \nVenue: E21A FAH Lobby \n\n\n\nTime\nItem\n\n\n12:00-12:35\nRedeem Raffle Tickets*\n\n\n13:00-14:00\nRibbon-Cutting Ceremony \nCultural Performances \nLucky Draws**\n\n\n\n* Offer valid while stocks last. \n** Winners must immediately come on stage to receive their awards\, or else they will forfeit. \n PRIZES TO BE WON ON-SITE:\n\n\n\nItem\nQuota\n\n\n\nMarshall EMBERTON II BT Speaker\n1 pc\n\n\n\nFujifilm Instax Mini 12 Blue\n1 pc\n\n\n\nPANASONIC Hair dryer\n1 pc\n\n\n\nMOMAX Power Bank 10000mAh\n1 pc\n\n\n\n$200 Supermarket cash coupon\n2 pcs\n\n\n\n$100 Supermarket cash coupon\n2 pcs\n\n\n\n\n2. Handcraft Workshops\nDate: 26th Mar 2025 \nTime: 14:00-15:00 \nRegistration：https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_1RlRQhjVWebtbtY \nSuccessfully registered participants will receive a confirmation email on or before 21 March 2025. If a registered participant is unable to attend\, please notify us (Email: lisalam@um.edu.mo) by 24 March 2025; otherwise\, it may impact your eligibility for future activities organised by FAH. Therefore\, please review your schedule carefully before completing registration. Thank you! \n  \n\n\n\nThe “Sweetheart Handkerchief” – A Portuguese Traditional Embroidery |14:00––15:00| E21A-G049 (SI Lab) \nLanguage: English \nQuota: 15 participants \nThe sweetheart handkerchief is a fine linen or cotton handkerchief embroidered with various motifs. It is a traditional handicraft and garment from northern Portugal\, worn by women of marriageable age. According to custom\, a girl in love would embroider a handkerchief and gift it to her beloved. The handkerchiefs feature embroidered verses\, drawings\, and declarations related to friendship\, love\, fidelity\, and pure\, innocent love. \n\n\nThe Art of Blooms: Chinese Painting and Poetry Experience ︱14:00 – 15:00 ︱ E21A-G040 \nLanguage: Mandarin & English \nQuota: 20 Participants \nThis workshop offers participants the opportunity to explore the elegance of Chinese culture through floral painting\, blending traditional brush techniques with poetic expression. It provides a platform for East-West cultural fusion.Under the guidance of Prof. ZHANG Yan from the Department of Arts and Design\, participants will learn Chinese painting techniques\, focusing on brushwork and composition. They will create floral motifs using either meticulous (gongbi) or expressive (xieyi) styles\, discovering the expressive power of brush and ink. \nOnce their artwork is complete\, participants from diverse cultural backgrounds will add poetry\, phrases\, or personal messages in their native or familiar languages\, enhancing the connection between the visual and emotional elements. By merging brushstrokes and words\, participants will experience a dialogue between Eastern and Western cultures\, showcasing the unique charm of cross-cultural exchange.\n\n\nCork Arts & Crafts Workshop  |14:00 – 15:00｜E21A-G039 \nLanguage: Mandarin & English \nQuota: 15 participants \nCork is 100% natural\, recyclable and sustainable material with carbon sequestration ability. By utilizing our creative and crafty talents\, we can use recycled cork to make eco-friendly\, useful and unique handmade crafts.\n\n\nAncient Sachet Making Workshop |14:00––15:00| E21A-G038 \nLanguage: Mandarin & English \nQuota: 15 participants \nSachet\, also known as a perfume pouch or incense bag\, is a traditional Chinese folk craft. This workshop will introduce the history of sachets\, teach the different ways of wearing sachets and its traditional etiquette\, and participants will also get to grind spices and enjoy the fun of making their own sachet. \n \n\n\nPhilosophy in Action: A Shared Quest for Truth and Wisdom  |14:00 – 15:00|E21A-G035 \nLanguage: English \nQuota: 45 \nParticipants will be invited to watch a series of very short\, animated videos that explain a mixture of philosophical ideas\, concepts\, and theories. After each short video\, a brief philosophical discussion will take place. \n \n\n\nJapanese Origami ︱ 14:00 – 15:00  ︱  FAH Learning Commons \nLanguage: Mandarin\, Cantonese & English \nQuota: 15 participants \nJapanese Origami is a traditional Japanese craft that creates various shapes\, like animals and flowers\, by folding square paper. Using only hands without scissors or glue\, it embodies simplicity and creativity.\n\n\nInk Dance and Book Fragrance Workshop ︱ 14:00 – 15:00  ︱ FAH Learning Commons \nLanguage: Mandarin & English \nQuota: 20 \nThis workshop features calligraphy moon lamps and oil-paper umbrellas as mediums\, infusing traditional crafts with new vitality through creative calligraphy. It creates an immersive experience space for participants\, fully showcasing the unique atmosphere where classical and modern elements merge. Participants not only have the opportunity to admire these exquisite artworks but also to personally experience the charm of calligraphy\, feeling the beauty of the characters and the rhythm of the brush and ink.\n\n\n\n \n3. CULTURAL TREASURE HUNT \nDate: 26/03/2025 – 14/04/2025 \nVenue: FAH Ground Floor \nFind answer clues around the ground floor of FAH and answer all questions online to enter the Ultimate Lucky Draw. \nDraw results will be announced on 23 April 2025 on the faculty website. \n PLAY TO WIN THE ULTIMATE PRIZES:\n\n\n\nItem\nQuota\nWinner\n\n\n\nAPPLE AirPods 4\n1 pc\n賴艷玲 LAI IM LENG MC4XXXX1\n\n\n\nFAMOUS 0.8L Mini Multi-Cooker \nFNC-086\n1 pc\n杨书宁 yangshuning MC4XXXX4\n\n\n\nMOMAX Q.LED flex \nmini lamp with wireless charging\n1 pc\n钱冬逸 Ian MC3XXXX0\n\n\n\nMOMAX Power Bank 10000mAh\n1 pc\n葉希賢 IP HEI IN BC2XXXX4\n\n\n\nPHILIPS 980W手提蒸氣掛燙機 STH1000/16\n1 pc\n李昇恆 LEI SENG HANG \n4XXX-7\n\n\n\n$200 Supermarket cash coupon\n1 pc\nChan Sin Han Cristin AC4XXXX7\n\n\n\n$100 Supermarket cash coupon\n1 pc\n王庆云 Janice AC4XXXX4\n\n\n\n  \nTerms & Conditions \n\nEach person is eligible for one draw and can win only one prize.\nParticipation in the lucky draws and workshops is limited to UM members only\nFAH administrative staff and organising committees are not eligible for the Lucky Draw.\nThe winner will receive a phone call for prize collection. The winner must redeem the Prize before 01/05/2025 otherwise the prize will be forfeited.\nFAH reserves the right to amend the Terms and Conditions and may withdraw or discontinue the Lucky Draw without prior notice. All matters and disputes will be subject to the final decision of FAH.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/um-language-and-culture-day-2025/
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2025/03/fah-poster-rgb-300ppi-scaled.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20240913T140000
DTEND;TZID=UTC:20240913T153000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20240903T040439Z
LAST-MODIFIED:20240903T040439Z
UID:908263-1726236000-1726241400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:【Macao Humanities Forum】Imagine A Great Empire? A Study of Forged Li Gonglin's Wanfang Zhigongtu by : Prof. Ge Zhaoguang  from Fudan University
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 1st Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2024/2025) will be held on 13 September 2024. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Prof. Ge Zhaoguang as our guest speaker to deliver a lecture on the topic “Imagine A Great Empire? A Study of Forged Li Gonglin’s Wanfang Zhigongtu”. Prof. Ge is a Distinguished Professor and the Founding Director of National Institute for Advanced Humanistic Studies at Fudan University. A graduate from Peking University and formerly a Professor at Tsinghua University\, Prof. Ge was awarded an Honorary Doctorate in Humanities by the Hong Kong Education University\, and recognised by Princeton University as the “Princeton Global Scholar” in 2009. Prof. Ge‘s accolades include: the winner of the “Asia-Pacific Award” in Japan and “Paju Book Award” in South Korea and Hong Kong Book Award\, among others. His influential publications include: A History of Chinese Zen Buddhist Thought: From the 6th to 9th Century (Peking University Press\, 1995)\, An Intellectual History of China (Volumes 1-2) (Fudan University Press\, 1998\, 2001)\, and Here in China: Reconstructing the Historical Narratives about “China” (Chung Hwa Book Company\, 2011). \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Prof. Ge Zhaoguang葛兆光教授 \nTopic: Imagine A Great Empire? A Study of Forged Li Gonglin’s Wanfang Zhigongtu  想像天下帝國？從（偽）李公麟《萬方職貢圖》說起 \nDate: 13 Sept 2024 (Fri) \nTime: 14:00 – 15:30* \nVenue: On-Site (E21B-G016) / ZOOM \nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided on Zoom) \n*Light refreshments will be provided on a first-come-first-served basis \nAbstract: \n“Zhigongtu” has a long-standing influence on Chinese artistic history and also presents a characteristic intellectual history in China. The pride and confidence of the empire were expressed through the contrast of the exotic features of foreign envoys who arrived in an imaginative great empire that was prominent to the surrounding tributaries. This tradition was handed down even to the Song dynasty at a time of territory decreasing and national assimilation. This talk presents a case study of forged Li Gonglin’s Wanfang zhigongtu，and examines the tribute exchanges between the Northern Song and its neighboring countries. It compares the artistic work and the historical facts，and aims to show that not a small part of this work originated from historical memories and the empire’s imagination even though the other parts might have been in keeping with the truth. The study proves that the Song dynasty still indulged itself in the dream of an overwhelming empire despite the fact it did not possess the thriving power of the Han and Tang dynasties. It points out in particular that this artistic tradition went on to the Qing dynasty with the imaginative empire consciousness，which reflects the lasting and profound influence of the traditional Chinese self-conception and worldview. \n  \nPlease register for the forum by 11 Sept 2024 (Wed) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_07ArIzblwO31WWa
URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e3%80%90macao-humanities-forum%e3%80%91imagine-a-great-empire-a-study-of-forged-li-gonglins-wanfang-zhigongtu-by-prof-ge-zhaoguang-from-fudan-university/
LOCATION:E21B-G016
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2024/09/macao-humanities-forum-poster-prof-ge-zhaoguang.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20240327T120000
DTEND;TZID=UTC:20240416T170000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20240308T065808Z
LAST-MODIFIED:20240422T093935Z
UID:791998-1711540800-1713286800@fah.um.edu.mo
SUMMARY:UM Language and Culture Day 2024
DESCRIPTION:Please click here for the Chinese version. 請按此查閱中文版。 \n\nWe are excited to announce the return of the UM Language and Culture Day! As one of the flagship events of the FAH\, this year’s UM Language and Culture Day will take place on 27 March 2024 (Wed)\, with the theme “Cherish Mother Tongues; Embrace All Cultures.” The event aims to celebrate linguistic and cultural diversity while preserving mother tongues on the UM campus\, as well as in Macau in general. Building on the success of last year\, we have prepared a series of engaging and interactive activities\, including the Opening Ceremony\, various handcraft workshops\, games booths\, and the Cultural Treasure Hunt. We warmly invite all UM members to join us in making this fantastic event a great success. \n  \nBelow is the summary of the activities: \n1.GRAND OPENING\nDate: 27th Mar 2024 \nTime: 13:00 – 14:00 \nVenue: E21A FAH Lobby \n\n\n\nTime\nItem\n\n\n12:15-12:45\nRedeem Raffle Tickets\n\n\n13:00-14:00\nRibbon-Cutting Ceremony \nCultural Performances \nLucky Draw\n\n\n\n* PRIZES TO BE WON ON-SITE:\n\n\n\nItem\nQuota\n\n\n\nAPPLE AirPods with Lightning Charging Case\n1 pc\n\n\n\nFujifilm Instax Mini 12 Blue\n1 pc\n\n\n\nPANASONIC Hair dryer\n1 pc\n\n\n\nMOMAX Power Bank 10000mAh\n1 pc\n\n\n\n$200 Supermarket cash coupon\n2 pcs\n\n\n\n$100 Supermarket cash coupon\n2 pcs\n\n\n\n* Offer valid while stocks last. \n** Winners must immediately come on stage to receive their awards\, or else they will forfeit. \n2. Handcraft Workshops\nDate: 27th Mar 2024 \nTime: 14:00-15:00 \nRegistration：https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_8ukEIUK797LqTiu \nRemarks: Successfully registered participants will receive a confirmation email by 20 March 2024. If a registered participant is unable to attend\, please notify us (Email: lisalam@um.edu.mo) by 23 March 2024; otherwise\, it may impact your eligibility for future activities organised by FAH. Therefore\, please review your schedule carefully before completing registration. \n\n\n\nThe “Sweetheart Handkerchief” – A Portuguese Traditional Embroidery |14:00––15:00| E21A-G049 (SI Lab) \nLanguage: English \nQuota: 15 participants \nThe sweetheart handkerchief is a fine linen or cotton handkerchief embroidered with various motifs. It is a traditional handicraft and garment from northern Portugal\, worn by women of marriageable age. According to custom\, a girl in love would embroider a handkerchief and gift it to her beloved. The handkerchiefs feature embroidered verses\, drawings\, and declarations related to friendship\, love\, fidelity\, and pure\, innocent love. \n\n\nJapanese Tea Ceremony |14:00–15:00|E21A-G040 \nLanguage: English \nQuota: 16 participants \nThe tea ceremony is an embodiment of traditional etiquette\, where finely-ground green tea is prepared and offered by a host for the pleasure of esteemed guests. This philosophy of hospitality in the tea ceremony resonates with contemporary Japanese practices of entertaining guests. The essence of the tea ceremony lies in embracing the spirit of hospitality and savoring the joy of tea tasting. We aspire to share with everyone the warm hospitality of Japan\, the brilliance of its traditional culture\, and the exquisite taste of matcha through the ritual of the tea ceremony.\n\n\nPeking Opera Facial Makeup Workshop |14:00–15:00|E21A-G037 \nLanguage: Mandarin & English \nQuota: 10 participants \nPeking Opera facial makeup is a distinctive makeup technique steeped in Chinese cultural tradition and a vital element of Peking Opera’s performing arts. It utilizes a vivid palette of colors\, patterns\, and symbols to depict the personality\, status\, and traits of the characters on the actors’ faces.\n\n\nPOR[CELAIN]TUGUESE |14:00––15:00| E21A-G038 \nLanguage: Mandarin & Portuguese \nQuota: 12 participants \nWhat kind of spark arises when the elements of Chinese blue and white porcelain meet Portuguese design motifs? This workshop introduces the emblematic cultural symbols of China and Portugal\, guiding participants to create their own art by arranging porcelain shards on canvases featuring Portuguese elements. It’s an opportunity to craft a unique personal piece that merges these distinct cultural heritages.\n\n\nCalligraphy Workshop  |14:00 – 15:00｜E21A-G039 \nLanguage: Mandarin & English \nQuota: 25 participants \nChinese character calligraphy is not only an artistic expression of Chinese culture but also a jewel of the world’s cultural heritage. In our calligraphy workshop\, participants will independently complete their calligraphy artworks under the guidance of our staff\, discovering the endless allure of traditional calligraphy. They will experience the ancient charm of brush writing and the elegance of Chinese line art. Participants are encouraged to unleash their imagination\, blending their creativity and aesthetic taste\, as they create on round or folding fans—allowing their brush to flow freely\, capturing their emotions and artistic flair.\n\n\nPortuguese Speaking Communities: A Group Competition Game |14:00–15:00 E21A-G036 Black Box Theatre \nLanguage: English \nQuota: 30 Participants \nThe Portuguese language has experienced an increasing presence worldwide\, with numerous communities and countries adopting it for day-by-day interaction\, teaching\, and learning purposes. Each day\, a wide range of cultural expressions\, including music\, literature\, arts\, and cinema… are created in Portuguese. It is also noteworthy that Portuguese is widely used on the internet. In a world marked by vast diversity\, familiarizing ourselves with different languages and cultures can help us become a better global citizen and more adept at navigating differences. In our workshop\, we will organize a group competition to enhance our understanding of Portuguese-speaking countries through images\, sounds\, videos\, and general information. To conclude\, we will collectively learn and sing a song in Portuguese. Join us!!\n\n\nPhilosophy Hits  |14:00 – 15:00| FAH Learning Commons \nQuota: No registration required. Unlimited participants. Join at any time! \nThroughout history and across different cultures\, philosophy has certainly delivered numerous “hits”—influential ideas\, theories\, and figures that have profoundly shaped our understanding of the universe\, our identity\, and the nature of happiness. Our game is designed to showcase the power of philosophy to “strike the core” of these subjects\, posing and solving the most significant and complex questions in the most rigorous and systematic ways. Join us to explore the thoughts of leading philosophers and their pivotal concepts while honing your darts’ precision and focus. Philosophy is not only deeply engaging—it also requires skill!\n\n\nCompleting the Couplet  |14:00 – 15:00| FAH Learning Commons \nQuota: No registration required. Unlimited participants. Join at any time! \nThe couplet is a hallmark of traditional Chinese culture—a crafty and profound phrase that captures the essence of a photograph through the use of rhythmic cadence. Whether it narrates\, describes\, expresses emotions\, or conveys moral lessons\, it employs a variety of rhetorical techniques. This not only allows one to appreciate the aesthetic beauty of the photograph but also to revel in the linguistic grace\, rhetorical elegance\, conceptual depth\, and melodic charm of the couplet. When a couplet is meticulously crafted to mirror the rhythm\, part of speech\, and structure of its paired sentence\, it emerges as an exquisitely aligned and harmoniously resonant gem. Why not challenge yourself to create a couplet that complements the given photo\, achieving a seamless and delightful pairing?\n\n\nPortuguese Language & Culture Games  | 14:00 – 15:00| FAH Learning Commons \nQuota: No registration required. Unlimited participants. Join at any time! \nGame 1: The participants will learn the numbers from 1 to 20 in Portuguese. Then they’ll take part in the BINGO game.\nGame 2: The participants will look at the map of the Portuguese-speaking countries and their flags. Then they will make puzzles to form the flags.\n\n\n\n\n3. CULTURAL TREASURE HUNT \nDate: 27/03/2024 – 16/04/2024 \nVenue: FAH Ground Floor \nFind answer clues around the ground floor of FAH and answer all questions online to enter the Ultimate Lucky Draw. \nDraw results will be announced on 23 April 2024 on the faculty website. \n PLAY TO WIN THE ULTIMATE PRIZES:\n\n\n\nItem\nQuota\nWinner\n\n\n\nAPPLE AirPods\n1 pc\n周洁 ZHOU JIE \nStudent ID last 3 digits：219\n\n\n\nBooster ^MaseTina Fascia Gun\n1 pc\n林晓彤 Hari \nStudent ID last 3 digits：388\n\n\n\nMonster Bluetooth Speaker\n1 pc\n付颖 FU Ying \nStudent ID last 3 digits：085\n\n\n\nMOMAX Power Bank 10000mAh\n1 pc\n鍾泓皓 Honghao Zhong \nStudent ID last 3 digits：721\n\n\n\nGIGGAS Electric Caldron\n1 pc\n潘雅琳 Lydia \nStudent ID last 3 digits：358\n\n\n\n$200 Supermarket cash coupon\n1 pc\n郭栩 GUOXU \nStudent ID last 3 digits：654\n\n\n\n$100 Supermarket cash coupon\n1 pc\n王娆 WANG RAO \nStudent ID last 3 digits：197\n\n\n\n  \nTerms & Conditions \n\nEach person is eligible for one draw and can win only one prize.\nParticipation in the lucky draws and workshops is limited to UM members only\nFAH administrative staff and organising committees are not eligible for the Lucky Draw.\nThe winner will receive a phone call for prize collection. The winner must redeem the Prize before 01/05/2024 otherwise the prize will be forfeited.\nFAH reserves the right to amend the Terms and Conditions and may withdraw or discontinue the Lucky Draw without prior notice. All matters and disputes will be subject to the final decision of FAH.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/language-and-culture-day-2024/
LOCATION:E21A
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2024/03/cropped-um-language-and-culture-day-2024-poster.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20240313T160000
DTEND;TZID=UTC:20240313T173000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20240228T035137Z
LAST-MODIFIED:20240228T035137Z
UID:786403-1710345600-1710351000@fah.um.edu.mo
SUMMARY:【Macao Humanities Forum】The Confucian Philosophy of Family Feeling as an Inspiration for a New Geopolitical Order by Prof Roger Ames from Peking University
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 4th Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2023/2024) will be held on 13 Mar 2024. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Prof Roger Ames as our guest speaker to deliver a lecture on the topic “The Confucian Philosophy of Family Feeling as an Inspiration for a New Geopolitical Order”. Roger Ames is Humanities Chair Professor at Peking University\, and Senior Academic Advisor of the Peking University Berggruen Research Centre. He is also Professor Emeritus of Philosophy of the University of Hawai’i at Manoa. Over the past 30 years\, Prof. Ames has published various papers and manuscripts related to the interpretative studies of Chinese philosophy and culture\, and has also translated into English many Chinese classics\, including Sun-Tzu: The Art of Warfare\, the Confucian Analects and the Daodejing. He is also the founding editor of the China Review International and former editor of Philosophy East & West. \n  \nDetails of the forum are as below: \nSpeaker: Prof Roger Ames  \nTopic: The Confucian Philosophy of Family Feeling as an Inspiration for a New Geopolitical Order  \nDate: 13 Mar 2024 (Wed) \nTime: 16:00 – 17:30* \nVenue: On-Site (E21A-G035) / ZOOM ( https://umac.zoom.us/j/97776221022 ) \nLanguage: English (with simultaneous interpretation into Mandarin on Zoom) \n*Light refreshments will be provided on a first-come-first-served basis \n  \nAbstract: \nThe seismic sea change in the geopolitical order of the world that has accelerated over the first two decades of the 21st century requires nothing less than the reformulation of the world’s geopolitical order. The international anarchy of the zero-sum Westphalian model of a modern state system with sovereign and equal nation states each playing to win has proven woefully inadequate to resolving the complex human predicament of our time. The perceived isomorphism among family\, state\, and world in Confucian philosophy gives rise to an alternative conception of the political in which governance is firmly rooted in personal cultivation within the institution of family. \n  \nIn looking to Confucian philosophy as a possible resource for a new geopolitical order\, I begin by joining Michael Walzer in common cause in his search for a “thin” universal minimalist morality that can provide a basis for a limited but important solidarity among the world’s peoples and cultures. An argument is made from the continuing narrative of Confucian philosophy that family feeling might serve as a universal minimalist morality in our search for a new world geopolitical order. And the question that arises is: given that the majority of the world’s population ground their values in family feeling rather than liberal individualism\, what would be the alternative? \n  \nPlease register for the forum by 11 Mar 2024 (Mon) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_8J1jnDQu8Xfu1E2
URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e3%80%90macao-humanities-forum%e3%80%91the-confucian-philosophy-of-family-feeling-as-an-inspiration-for-a-new-geopolitical-order-by-prof-roger-ames-from-peking-university/
LOCATION:E21A-G035
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2024/02/poster-macao-humanities-forum-vv.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20231201T110000
DTEND;TZID=UTC:20231201T123000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20231110T082756Z
LAST-MODIFIED:20231110T083101Z
UID:709813-1701428400-1701433800@fah.um.edu.mo
SUMMARY:UM’s Doctor honoris causa Lecture "SAPIENS - a Journey of 6 Million Years" by Professor William Shiyuan WANG
DESCRIPTION:
URL:https://fah.um.edu.mo/event/ums-doctor-honoris-causa-lecture-sapiens-a-journey-of-6-million-years-by-professor-william-shiyuan-wang/
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/11/prof-william-shiyuan-wang1109-scaled.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230521T090000
DTEND;TZID=UTC:20230521T180000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20230508T094904Z
LAST-MODIFIED:20230519T082302Z
UID:552378-1684659600-1684692000@fah.um.edu.mo
SUMMARY:The 9th Cross-Strait Interpreting Contest Grand Final
DESCRIPTION:The 9th Cross-Strait Interpreting Contest Grand Final will be held on 21 May 2023 at the University of Macau. As one of the most prestigious nation-wide interpreting contests\, the Cross-Strait Interpreting Contest has been a wonderful platform to encourage students to improve their interpreting skills\, provide an opportunity for students to showcase their talents\, build a community of interpreting enthusiasts and promote the field of interpreting. \n第九屆海峽兩岸口譯大賽總決賽將於2023年5月21日在澳門大學隆重舉行。作為全國最負盛名的口譯比賽之一，海峽兩岸口譯大賽提供了一個極好的平臺，鼓勵學生提升口譯技巧，為學生展示才華提供機會，建立一個口譯愛好者社群，並推動口譯領域的發展。 \nBackground of the Cross-Strait Interpreting Contest大賽背景 \nThe Cross-Strait Interpreting Contest is a national academic competition initiated by Xiamen University and widely participated by universities on the Chinese mainland\, Taiwan\, Hong Kong and Macau. It has now been recognized as one of the most influential contests in higher education in the Greater China Area. Since the first contest was successfully held in 2009\, the competition has been held 8 times\, with more than 2000 participating universities and colleges\, involving over 70% of the double first-class universities on the Chinese mainland\, as well as universities in Taiwan\, Hong Kong and Macao. The competition has attracted continuous attention and coverage from mainstream media\, including CCTV\, Taiwan’s ETTV and Hong Kong Ming Pao. In 2011\, the Contest was listed as a key project of the Taiwan Affairs Office of the State Council\, and in 2014\, it was officially listed as a key project of the Ministry of Education. \n“海峽兩岸口譯大賽”是由廈門大學發起並主辦、海峽兩岸高校廣泛參與、在海峽兩岸暨港澳地區高等教育領域具有重要影響力的國家級品牌學業競賽。自2009年首屆大賽成功舉辦以來，大賽已舉辦了8屆，參賽院校超過2000校/次，涵蓋了大陸70%以上的雙一流建設高校，以及臺灣、香港、澳門所有開設翻譯學科的高校。大賽吸引了包括中央電視臺、臺灣東森電視臺、香港明報等主流媒體的持續關注和報導。2011年，“海峽兩岸口譯大賽”被列為國台辦對臺交流重點專案規劃，2014年被列為教育部對臺教育交流重點專案，是國家級品牌賽事。 \n  \nDetails of the event are as follows:\nEvent name: The 9th Cross-Strait Interpreting Contest Grand Final\nDate: 21 May (Sun)\nVenue: UM Library Auditorium (E2-G012)\nTime: 09:00 – 18:00\n19 May 2023 (Fri) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_eg0x2GXYMoOSfYi \nLive broadcast (Youtube): https://www.youtube.com/live/C2qCO2oNkBI?feature=share \nLive broadcast (Bilibili): https://live.bilibili.com/26057806 \n  \n活動名稱：第九屆海峽兩岸口譯大賽總決賽 \n日期：2023年5月21日（星期日） \n地點：澳門大學圖書館演講廳 (E2-G012) \n時間：09:00 – 18:00 \n請於2023年5月19日或以前到https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_eg0x2GXYMoOSfYi報名。 \n現場直播(Youtube): https://www.youtube.com/live/C2qCO2oNkBI?feature=share \n現場直播 (Bilibili): https://live.bilibili.com/26057806 \n  \nGrand Final programme 總決賽日程 \n\n\n\nTime 時間\nActivity 活動\n\n\n9:00-9:30\nOpening ceremony \n開幕式\n\n\n9:30-10:50\nFirst round: Gist Interpretation \n第一環節「主旨口譯」比賽\n\n\n11:00-12:30\nSecond round: Conference Interpretation \n第二環節「會議口譯」比賽\n\n\n\n\n\n\n14:30-15:00\nAnnouncement of scores and the list of 12 finalists for the Third round \n公佈第一、二環節選手得分和晉級第三環節的12位選手名單\n\n\n15:00-17:00\nThird round: Conversation Interpretation \n第三環節「對話口譯」比賽\n\n\n17:00-17:30\nJudges commenting on the performance of the competitors \n評委對選手表現進行點評\n\n\n17:30-18:00\nAnnouncement of scores for the Third round\, presentation of awards \n公佈第三環節選手得分和獎項，舉行頒獎典禮\n\n\n\n  \nFor further inquiries\, please feel free to contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo \n更多詳情諮詢，請聯繫：Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo \n 
URL:https://fah.um.edu.mo/event/si-contest-grand-final/
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/05/rgb-the-9th-cross-strait-interpreting-contest-poster-1.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230520T090000
DTEND;TZID=UTC:20230520T160000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20230508T094318Z
LAST-MODIFIED:20230519T082041Z
UID:552165-1684573200-1684598400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Roundtable Seminar on Innovations in Interpreter Training in the Era of AI
DESCRIPTION:The 9th Cross-Strait Interpreting Contest cum Roundtable Seminar on Innovations in Interpreter Training in the Era of AI will be held on 20 May 2023 at the University of Macau. The roundtable seminar Innovations in Interpreter Training in the Era of AI will explore the latest innovations in interpreter training in the era of AI. The seminar will feature a number of speakers\, including interpreting experts\, educators\, and technology developers. The seminar will be open to all UM staff and students who are interested in exploring the intersection of AI and interpreting training. \n第九屆海峽兩岸口譯大賽暨AI時代口譯培訓改革與創新圓桌研討會將於2023年5月20日在澳門大學隆重舉行。研討會將聚焦AI時代口譯人才培養的最新發展。我們將邀請包括口譯專家、口譯教育家和技術開發專家在內的演講嘉賓共同探討。研討會對所有對AI和口譯教育交叉領域感興趣的澳門大學師生開放。 \n  \nDetails of the event are as follows: \nEvent name: Roundtable Seminar on Innovations in Interpreter Training in the Era of AI \nDate: 20 May (Sat) \nVenue: Faculty of Arts and Humanities E21A-G035 \nTime: 09:00 – 15:40 \nTarget Audience: All are welcome \nPlease register for the Roundtable by 19 May 2023 (Fri) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_expZ1nP8SYCtYk6 \nLive broadcast (Youtube): https://www.youtube.com/live/mHGASGxsVD4?feature=share \nLive broadcast (Bilibili):  https://live.bilibili.com/26057806 \nFor further inquiries\, please feel free to contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo. Thank you! \n  \n活動詳情如下： \n活動名稱：AI時代口譯培訓改革與創新圓桌研討會 \n日期：2023年5月20日（星期六） \n地點：澳門大學人文學院 E21A-G035 \n時間：09:00 – 15:40 \n對象：歡迎有興趣人士 \n請於2023年5月19日或以前到https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_expZ1nP8SYCtYk6報名。 \n現場直播 (Youtube): https://www.youtube.com/live/mHGASGxsVD4?feature=share \n現場直播 (Bilibili):  https://live.bilibili.com/26057806 \n如有任何問題，歡迎透過電郵lisalam@um.edu.mo與林小姐聯繫。 感謝！ \n  \n\n\n\n會議日程表 Roundtable Schedule\n\n\n時間 Time\n活動 Activities\n\n\n09:00-09:15\n開幕致辭 Opening Remarks\n\n\n09:15-09:35\nJing Chen 陳菁\n廈門大學\nTowards an Integrated Approach to Interpreter Training\n\n\n09:35-09:55\nAiling Zhang  張愛玲\n上海外國語大學\nRelay and retour: The teaching of interpreting into B\n\n\n09:55-10:15\nJackie Yan Xiu 鄢秀\n香港城市大學\nLearner difficulties and coping strategies: An investigation of audio description training in an English-Chinese interpreting program in Hong Kong\n\n\n10:15-10:35\nVictoria Lei 李麗青\n澳門大學\nInterpreting Training: Insights from Neuroscience\n\n\n10:35-10:50\nBreak\n\n\n10:50-11:10\nWei Su 蘇偉\n廈門大學\n人工智慧視野下的口譯學術論文寫作研究\n\n\n11:10-11:30\nDaniel Hu 胡宗文\n臺灣師範大學\nTBD\n\n\n11:30-11:50\nChao Han 韓潮\n廈門大學\nExploring automatic assessment of students’ interpreting performance in the age of artificial intelligence\n\n\n11:50-14:00\nLunch Break\n\n\n14:00-14:20\nLidi Wang 王立弟\n香港中文大學-深圳\nThe Impact of AI Technology on Interpreter Training\n\n\n14:20-14:40\nJanice Jun Pan 潘珺\n香港浸會大學\nArtificial intelligence and interpreting: New possibilities for training and professional development\n\n\n14:40-15:00\nWallace Chen 陳瑞清\n美國蒙特雷國際關係學院\nTeaching Interpreting Online: Integrating Platforms and Corpus Tools\n\n\n15:00-15:20\nMin Huang 黃敏\n武漢大學\nAn Exploration on an AI-assisted Interpreting Competence Model\n\n\n15:20-15:40\nYihui Zhao 趙毅慧\n西安外國語大學\nInterpreting Teaching in Digital Era: Challenges and Solutions\n\n\n\n  \n  \nJing Chen 陳菁（廈門大學Xiamen University）\nBio: Professor Jing Chen is currently Dean of College of Foreign Languages and Cultures\, Xiamen University\, China. Her research interests include interpreting quality assessment and interpreting pedagogy. She has published widely in peer-reviewed journals in English and Chinese. She led and completed several large-scale research projects funded by the European Union (i.e.\, Asia Link – the EU-Asia Interpreting Studies) and the China National Social Sciences Foundation (NSSF). Currently\, she is Principle Investigator of a major national-level research project funded by NSSF (2018-2022). She is also serving as Deputy Director in the National Interpreting Committee of Translators Association of China. \nTowards an Integrated Approach to Interpreter Training \nTo perform an interpreter’s function requires a systematic collection of knowledge\, skills and personal characteristics working in concert\, especially in the era of AI. The training of interpreters is a complex endeavour in which elements related to the process and product of the interpreted communication\, and the knowledge and skills required of a professional interpreter should be integrated in pedagogical considerations. In the presentation the speaker proposes that process-oriented and product-oriented pedagogies interact to enable trainees to understand how sub-components of interpreting competence relate to one another in the dynamic interpreting process\, and to follow a structured and monitored sequence of learning steps leading to the acquisition of interpreting competence. It is also believed only when professional practice is integrated into course activities can trainers be well informed in their facilitation of learning and students encouraged to work towards professional standards. \n  \nAiling Zhang 張愛玲（上海外國語大學Shanghai International Studies University）\nBio: Irene A. Zhang is Professor of Translation and Interpreting Studies and Dean of the Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT)\, Shanghai International Studies University (SISU). A conference interpreter by training\, Prof. Zhang has been active in interpreter training and research. She is also General Editor of Routledge Studies in East Asian Interpreting and General Editor of the Journal of Translation Studies published by Peter Lang. \nRelay and retour: The teaching of interpreting into B \nRelay interpreting is frequently required at multilingual and multilateral events\, often using English or another regional lingua franca as pivot language(s). With the advent of AI\, claims have arisen for direct SI without relying on pivot languages. In this study\, I argue that SI with relay cannot be fully replaced by AI and shall remain at the heart of IO conferences and other events involving less commonly taught languages\, not least because of the absence of a truly powerful training database for this universal AI framework. But instead\, interpreters might be embracing a new paradigm of using AI for assistance with professional work. I explore the implications thereof for educating and training future interpreters and discuss possibilities of this new AI-assisted SI paradigm. \n  \nJackie Yan Xiu 鄢秀（香港城市大學City University of Hong Kong）\nBio: Jackie Xiu Yan received her PhD from the University of Texas at Austin\, USA. She is now Subject Leader of the MA Translation Program in the Department of Linguistics and Translation at City University of Hong Kong. Her research and teaching interests include interpreter and translator training\, audio description\, Applied Linguistics and Chinese culture and translation. She has published profusely in these areas. Her books include Research on Translator and Interpreter Training: A collective Volume of Bibliometric Reviews and Empirical Studies on Learners\, Cultural Identity and Language Anxiety (edited)\, The Commentary of the Analects (translation)\, and Chinese Poems Translated by Arthur Waley (edited). She has also edited a series of history works in Chinese translation\,  and served as editor and reviewer for important academic journals. In 2021\, she has won a silver medal in the International Exhibition of Inventions of Geneva. She is now President of the Hong Kong Association of University Women (HKAUW). \nLearner difficulties and coping strategies: An investigation of  audio description training in an English-Chinese interpreting program in Hong Kong \nAudio description (AD) provides an assistive service that helps people who are visually impaired to access audio-visual products (theatre performance\, movies and TV programmes). With this service\, the life of people who are visually impaired is enriched and they are more likely to feel that they are part of society. Audio description training (ADT) has attracted increasing attention from researchers. Existing studies on ADT are usually based on the trainers’ teaching experience and teacher-centered methodological issues. Only until recently have learner perspectives been explored. The project intends to examine students’ perceived difficulties and coping strategies in AD learning and how AD learning is related to learning interpreting. The participants are translation students enrolled in an interpreting program in Hong Kong. By conducting a three-level grounded theory analysis on the students’ written reflections on their AD learning\, this study will take a learner-centered approach in studying ADT\, providing empirical support for previous findings on ADT and suggest a possible direction for AD trainers to pursue in addressing learners’ needs in their future training activities. \n* This study is partially supported by CityU SIRG Project #7020037 \n  \nVictoria Lei 李麗青（澳門大學Univerisity of Macau）\nBio: Victoria Lei\, Associate Professor\, member of the Centre for Studies of Translation\, Interpreting and Cognition at the University of Macau and Council Member of International Federation of Translators\, is a literary historian\, translator and conference interpreter. She obtained her PhD in English Literature from the University of Glasgow\, UK and is a life member of Clare Hall\, University of Cambridge. An active conference interpreter for two decades\, her interpreting practice and teaching have led her to focus her research on cognition and interpreting in recent years\, and it is her quest to bridge the gap between empirical research\, interpreting practice and the classroom. She explores innovative approaches to translation and interpreting process research using technologies including corpus\, eye tracking\, keylogging and Functional near-infrared spectroscopy. Her current research interest includes brain activation associated with bilingual processing\, interaction and coordination of cognitive efforts in simultaneous interpreting\, the interaction between professional conference interpreters and their environment. \n  \nWei Su蘇偉（廈門大學Xiamen University）\nBio: Professor Wei Su is head of English Department in Xiamen University\, China. His research interests include assessment and feedback in interpreter education. In the past five years he published over 10 research articles in SSCI-indexed journals like Interpreting\, The Interpreter and Translator Trainer\, Language awareness\, Language and Education\, International Review of Applied Linguistics in Language teaching. His more academic output can be found at https://orcid.org/0000-0003-2204-3418. \n口譯教育類論文寫作的核心是口譯文獻梳理整合和研究問題的提出。本研究以博士生課程“口譯教育研究”為個案，對比了ChatGPT這一智慧程式的文獻綜述品質和口譯學習者的文獻綜述品質，從“邏輯性”、“原創性”和“批判性”等多個維度分析了人與機器的學術寫作表現，並為未來學術研究的人機協作路徑和風險規避提出具體建議。 \n  \nDaniel Hu 胡宗文（臺灣師範大學Taiwan Normal University）\nBio: Daniel Hu received a doctoral degree in Classics from the University of California\, Santa Barbara\, in 2011. He is currently serving as the Chair of the Graduate Institute of Translation and Interpretation at Taiwan Normal University. In addition\, he is the Director of the Taiwan Association of Translation and Interpretation. His main interests are in the field of Bible translation and Chinese-English Contrastive Analysis. \n  \nThe aim of this talk is to give an indication of how\, when it comes to translation\, CHAT GPT represents a vast improvement over Google Translate. By considering a rather difficult piece of text\, the talk will show that CHAT GPT is vastly superior to Google Translate at deciphering the meaning of words and sentences. In the second half of the talk\, the results of the first half will be extrapolated to the field of interpretation. It will show that\, from the point of view of AI\, the difference between translation and interpretation is almost immaterial. Computer Assisted Translation represents a threat to translators and interpreters everywhere. \n  \nChao Han 韓潮（廈門大學Xiamen University）\nBio: Dr. Chao Han is a professor in the College of Foreign Languages and Cultures at Xiamen University\, China. He has developed and delivered instructional modules such as English-Chinese Interpreting\, Quantitative Research in Translation and Interpreting (T&I)\, Testing and Assessment in T&I\, and Academic Writing. His research focuses on T&I assessment\, T&I reception\, and meta-research in T&I. He is especially interested in examining methods\, processes\, and results of human scoring in T&I assessment\, evaluating the efficacy of human-machine collaborative scoring\, and exploring automatic assessment of T&I quality. Dr. Han has published 50-plus articles of various genres\, including 32 research articles in SSCI/A&HCI-indexed journals such as Interpreting\, Target\, Language Testing\, Language Assessment Quarterly\, and Computer Assisted Language Learning. He is co-editor of a recent volume titled Testing and Assessment of Interpreting: Recent Developments from China (Springer Nature)\, and serves as a member of the Advisory Board of Interpreting (John Benjamins). ORCiD: https://orcid.org/0000-0002-6712-0555 \nExploring automatic assessment of students’ interpreting performance in the age of artificial intelligence \nChao Han and Xiaolei Lu \nAbstract: Artificial intelligence (AI) is transforming translation and interpreting (T&I) practice\, education\, and research. One aspect of such transformation pertains to potential means in which T&I quality is assessed in the educational context. Several studies have recently explored and demonstrated how AI and related technologies (e.g.\, natural language processing) could be harnessed to assess T&I quality (semi-)automatically. In this article\, we aimed to extend previous research effort and report on a pilot study in which we utilized Generative Pre-trained Transformer (GPT) models\, a series of large language models (LLMs) created by OpenAI such as ChatGPT\, to automatically assess 56 English-Chinese interpretations produced by 28 interpreting students. To validate the GPT-based assessments\, we correlated the GPT-generated metrics of interpreting quality with those produced by 15 experienced human raters and further calibrated by many-facet Rasch modeling. Pearson’s correlation coefficients were therefore interpreted as an index of concurrent validity. We then compared the correlation matrix with those previously computed based on machine translation evaluation metrics (e.g.\, BLEU\, NIST\, METEOR) and BERT-based quality indicators (see Han & Lu 2023; Lu & Han 2022). This pilot study represents one of the initial efforts to leverage the latest technological advancement to automatically assess human interpretation and may motivate further research and discussion on T&I quality assessment in the age of AI. \n  \nLidi Wang 王立弟（香港中文大學（深圳）Chinese University of Hong Kong\, Shenzhen）\nBio: Prof. Lidi Wang is Head of Division of Translation Studies and Associate Dean of the School of Humanities and Social Science\, Chinese University of Hong Kong\, Shenzhen. He served as Dean of Graduate School of Translation and Interpretation\, Beijing Foreign Studies University and member of the National Steering Committee for MTI Education. He is executive member of Translators Association of China (TAC) and was as an advisor to the China Accreditation Tests for Translators and Interpreters (CATTI) and representative of member institutes of CIUTI. His research interests cover: T&I studies; T&I training and assessment\, Chinese cultural and linguistic studies. He has been a long-time translator\, interpreter and trainer himself and has published on Chinese linguistics\, cognitive studies of translation and interpretation\, translator training and assessment. He can be reached at wanglidi@cuhk.edu.cn \nThe Impact of AI Technology on Interpreter Training \nThe development of AI is apparently gathering speed and attracting attention of people from different walks of life. While most would see it a welcome sign for technological progress\, which brings benefits to the society and its members\, the challenges it brings are looming large in the minds of many\, not the least teachers and students of languages. There has been growing concerns over issues such as IPR\, performance assessment\, job security and others. It is useful to know how our students respond to the new technologies now available\, which could help us maximize its benefits and to regulate the downside it has on language education. \nFor that purpose\, we are conducting a survey of college students majoring in T&I studies in Mainland China to understand how they are adapting themselves to the technological advancement in their studies and their concern over how this will affect their professional career development as the next generation of interpreters and as language professionals in general. \n  \nJanice Jun Pan 潘珺（香港浸會大學Hong Kong Baptist University）\nBio: Dr. Jun PAN is Associate Dean (Research) of the Faculty of Arts and an Associate Head and Associate Professor at the Department of Translation\, Interpreting and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University. With many years of experience as an interpreter\, Dr. PAN has devoted herself to teaching and researching interpreting and translation\, covering a wide array of subjects including corpus-based translation/interpreting studies\, political discourse and translation/interpreting\, digital humanities\, learner factors & situated learning in interpreter training\, etc. Dr. PAN serves as Co-Editor of Bandung: Journal of the Global South (Brill) and Review Editor of The Interpreter and Translator Trainer (Taylors & Francis). She is also President of the Hong Kong Translation Society\, Chair of International Relations of the Hong Kong Association of University Women\, and (founding) Executive Committee Member of the University Women Asia (under Graduate Women International). \nArtificial intelligence and interpreting: New possibilities for training and professional development \nAdvancements in artificial intelligence (AI) have sparked concerns in various fields\, including interpreting. As a complex human activity of which the very professionalisation relies heavily on technology\, interpreting\, like many other professions\, has faced new challenges. It is therefore crucial to understand what AI is and the new possibilities it can create for training and professional development in our field. This talk\, therefore\, will explore how innovations in the era of AI are impacting interpreter training\, including virtual simulations\, task preparation\, and performance assessment. Additionally\, I will illustrate how the exploration of “big” interpreting data can empower the next generation of interpreters by providing examples of innovative platforms based on this data. Through this discussion\, we aim to shed light on the future prospects and challenges of the field. \n  \nWallace Chen 陳瑞清（美國蒙特雷國際關係學院Monterey Institute of International Studies）\nBio: Wallace Chen is Professor and Program Head of Chinese-English Translation and Interpretation at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). He holds an MA in Chinese-English Translation and Interpretation (MIIS) and a Ph.D. in Corpus-Based Translation Studies (University of Manchester\, UK). Professor Chen has been teaching Chinese-English translation and interpretation (T&I) since 1997. He has over 30 years of experience in practicing T&I\, providing services to major corporations\, government agencies\, and international organizations spanning across Asia and North America. Professor Chen lectures in a wide variety of T&I areas\, including professional skill development\, pedagogy\, T&I technology\, professional assessment\, T&I practice\, and corpus-based T&I studies. \nTeaching Interpreting Online: Integrating Platforms and Corpus Tools \nThis paper presents an initial attempt to teach interpreting online\, which is now widely adopted by interpreting programs around the world due to the COVID-19 pandemic outbreak. Various online teaching platforms and corpus tools will be covered in this paper\, including Google Drive\, Moodle\, Zoom\, GoReact\, ZipDX\, InterpretBank\, Sketch Engine\, WebCorp\, and OneClick Terms. Online teaching of interpreting involves a series of modules: pre-class preparation\, in-class practice and discussion\, post-class self-guided practice by the students\, online peer critique\, online course platform design\, assessment of interpreting homework\, exam proctoring and grading\, and corpus-assisted knowledge management. These modules are highly customizable and can be used to teach the three major modes of interpreting: Sight Translation (ST)\, Consecutive Interpreting (CI)\, and Simultaneous Interpreting (SI). Methods and steps to teach these modes of interpreting in the online environment are described\, with online student counseling with the instructor as a way to maximize the benefits of teaching interpreting online. \nKeywords: online teaching\, corpus\, assessment of interpreting\, sight translation\, consecutive interpreting\, simultaneous interpreting \n  \nMin Huang 黃敏（武漢大學Wuhan University）\nBio: Dr. Min Huang is an associate professor and vice dean at the Department of Translation and Interpreting\, Wuhan University. He mentors MTI students and has 20 years of experience as an interpreter trainer\, an interpreting researcher as well as a part-time interpreter and translator. He is an expert member of the Translators Association of China (TAC) and Committee Member of the Interpreters Committee of TAC\, Secretary-general of Translators Association of Hubei (TAHB) and Chairman of the Interpreters’ Committee of TAHB\, Vice Director of the Interpreting Education and Assessment Union (IEAU)\, and Executive Director of the International Association of Translation Interpreting and Cognition (IATIC). He is author of more than 20 interpreting textbooks. His current research interest focuses on interpreting training\, interpreting quality assessment and interpreting accreditation testing. \nAn Exploration on an AI-assisted Interpreting Competence Model \nThe great development of artificial intelligence (AI) technologies\, such as speech recognition\, sound-text conversion\, machine translation\, and speech synthesis\, has brought many conveniences to interpreting practice\, which has thus changed the traditional human interpreting modes. Hence\, the components and their weights of the interpreting competence of human interpreters have gained new features. Therefore\, it is necessary to make corresponding adjustments in the content of interpreting training\, and interpreting training institutions should explore accordingly new thoughts on curriculum design\, training focuses\, and textbook writing. This article will modify the existing interpreting competence models\, construct an AI-assisted interpreting competence model\, and further put forward proposals on a series of issues related to interpreting training. \nKey words: artificial intelligence; interpreting competence; interpreting training \n  \nYihui Zhao趙毅慧（西安外國語大學Xi’an International Studies University）\nBio: Yihui Zhao\, Associate Professor\, Deputy Dean of School of Translation Studies of Xi’an International Studies University. She won the China-Canada Exchange Program Scholarship and visited University of Ottawa as senior scholar in 2014. With years of experience in interpreting teaching and practice\, she has got various interpreting experience for over 500 international conferences and was employed by the Chief Interpreter of the Shaanxi Provinvial Translators and Interpreters Talent Bank. In 2011\, she won the second prize of Shaanxi Provincial Education Award. In recent years\, she has published several influential papers in the fields of interpreting technology and interpreting education on well-reputed journals like Foreign Language Teaching\, Shanghai Translation\, Foreign Language and Foreign Language Teaching\, Foreign Language Research\, etc. She is currently leading 2 provincial level research programs. \nInterpreting Teaching in Digital Era: Challenges and Solutions \nAbstract: Computer assisted interpreting training tools (CAIT)\, derived in the 1990s from computer assisted language learning tools (CALL)\, are now routinely used in several educational institutions (Kajzer-Wietrzny and Tymczyńska 2014). The next step forward was moving from the physical classroom to virtual environments and experimenting with on-line teaching and learning (Ko 2008; Ko and Chen 2011; Braun and Slater 2014; Motta 2016). The ‘technological turn’ in interpreting (Fantinuoli 2018) has been discussed a lot in recent years particularly heated since the burst-out of COVID-19. This indicates that technology has entered or is entering the realm of interpreting education and practice. This presentation attempts to discuss the positive and negative impact of technology application in interpreting teaching and practice in digital era and to provide some suggestions in terms of computer assisted interpreting teaching. \n 
URL:https://fah.um.edu.mo/event/interpreter-roundtable/
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/05/rgb1-roundtable-seminar-on-innovations-in-interpreter-training-in-the-era-of-ai-poster.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230504T090000
DTEND;TZID=UTC:20230504T180000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20230425T032344Z
LAST-MODIFIED:20230502T104508Z
UID:535465-1683190800-1683223200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH Macao Humanities Roundtable 2023
DESCRIPTION:The 2nd FAH Macao Humanities Roundtable will be held on 4 May 2023. As one of the major events in FAH\, the Roundtable aims to foster collegiality in the faculty and serves as an excellent platform for FAH colleagues and Ph.D. students to share and showcase their research with UM members. There will be parallel sessions in E21A-3118 and E21A-G049 (SI LAB). The 19 excellent presentations are grouped into 6 sessions\, including 1A- Chinese Language and Literature\, 1B- Education\, Society and History\, 2A- Linguistics\, 2B- Translation\, 3A-Philosophy\, and 3B- English Literature. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nDetails of the event are as follows: \nEvent name: The 2nd FAH Macao Humanities Roundtable\nDate: 4 May (Thur)\nVenue: E21A-3118 & E21A-G049 (SI LAB)\nTime: 9:30 – 17:40\nProgramme: Roundtable programme \n  \nRegistration: Register for the Roundtable by 3 May 2023 (Wed) via https://forms.gle/pgcyppXipUdiScyb7 \nFor further inquiries\, please feel free to contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo \n  \nSession 1 A (Chinese Language and Literature) at E21A-3118 @ 9:45-12:20\n1.Cognitive Styles underlying Typological Difference in Chinese and EnglishOrdering Prioritization of Arguments 認知定勢與漢英論元前置優勢的類型學差異 \n2.山東萊州方言的方位詞和方位後綴lɛ \n3.《澳門紀略》對音詞顯示的漢語方言歸屬 \n4.陶淵明的異域知音——以晚近歐美和日本的陶淵明研究為中心 \n5. The Multiple Meanings of the Chinese Particle ‘de/的’ and the Legitimacy of Chinese Philosophy漢語助詞“的”之多重含義與中國哲學的合法性 \n  \nSession 1 B (Education\, Society and History) at E21A-G049 @ 9:45-12:55\n1. The effects and discourse of online Mindfulness Intervention among Research Postgraduate Students \n2. Information-based Academic Writing Assessment \n3. Framing slogans for responsible gaming campaigns by conceptual metaphors and the prospect of gains/losses: cases of the U.S.\, Singapore\, and Macau \n4. Lute\, Sword\, Snake\, and Parasol: Forming of the Standard Iconographies of the Four Heavenly Kings in Chinese Buddhist Art \n5. Inter-imperial Cooperation and Struggles around the Global Suppression of Maritime Raiding in the Nineteenth Century \n  \nSession 2 A (Linguistics) at E21A-3118 @ 14:30-16:15\n1. Mandarin Chinese as a World Language and the Three Concentric Circle Theory \n2. The organization of repetition in second language classes \n3. Is Portuguese a Heavy Language? \n  \nSession 2 B (Translation) at E21A-G049 @ 14:30 -16:15\n1.The pivotal role of translators’ research in literary translation: A case study of Jeffrey Kinkley \n2.Introduced through poetry translation or not? Recontextualizing avant-garde nature of Chinese new poetry from the perspective of cosmopolitanism \n3.Which is more costly in Chinese to English simultaneous interpreting\, “pairing” or “transphrasing”? Evidence from an fNIRS neuroimaging study \n  \nSession 3 A (Philosophy) at E21A-3118 @ 16:30-17:40\n1. From “Westernizing” Chinese Philosophy to “Sinicizing” Chinese Philosophy \n  \nSession 3 B (English Literature) at E21A-G049 @ 16:30-17:40\n1. ‘The vampire hypothesis’: from fingernails to ministering angels – the first Swedish debunker \n2. The Politics of Punctuation \n  \n  \nAbstract:\nSession分組1A: Chinese languageand literature中國語言文學\n  \n認知定勢與漢英論元前置優勢的類型學差異 \n陳忠 Zhong Chen \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n漢語背襯優先的認知定勢提升了處所、涉事、材料前置做主語的競爭力，在典型論元缺席的非及物句中，漢語背襯論元藉助於背襯優先的認知定勢扶持，將主語的範圍拓展至處所、涉事等背襯論元，為首尾論元可逆創造了條件。 英語顯體優先的認知定勢壓制背襯論元的前置競爭力，導致英語的處所、涉事材料被壓制於動詞後乃至句尾，縮小了主賓可逆的範圍。 \n漢英背襯優先認知定勢，造就了漢語的處所、涉事、材料可以做主語的“主題突出”類型學論元分佈特徵; 英語顯體優先認知定勢，造就了“主語突出”的類型學論元分佈特徵，並導致首尾論元可逆的漢英差異。 \n關鍵詞： 認知定勢; 背襯優先; 顯體優先 \n  \n山東萊州方言的方位詞和方位後綴lɛ \n楊文江Yang Wenjiang \n日本研究中心Centre for Japanese Studies \n普通話的方位短語有兩種結構：“名詞+方位詞+方位後綴”和“名詞+方位詞”，前者如“教室裏邊/樹下面”，後者如“教室裏/樹下”。萊州方言原則上僅使用前一種，但有一個例外是“名詞+方位詞lɛ”，它在語義上相當於普通話的“名詞+裏”，卻不能後接其他方位後綴。lɛ的另外一個用法是方位後綴，如“教室裏lɛ/樹下lɛ”。我們從lɛ的語音、語義和形態句法特徵推測，方位詞lɛ是“裏”的形態變體，而方位後綴lɛ是方位詞lɛ進一步語法化的結果。 \n  \n陶淵明的異域知音——以晚近歐美和日本的陶淵明研究為中心 \n張月 & 姚燕 (PhD) \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n本文綜述與分析2000年以來在海外出版的、用英語、日語發表的陶淵明研究代表性專著或論文，並在此基礎上抛磚引玉，分析未來陶淵明研究的新方向。近二十年以來，陶淵明研究蔚為壯觀，吸引了海外很多學者前赴後繼、孜孜鑽研。陶淵明研究的早期準備工作較為充足，加之陶淵明在中國文學和文化史上的獨特地位，以及海外（尤其是美國）近期湧現的幾位用力甚勤的學者，這些因素共同促成了陶淵明研究的“盛世”。目前一些學者追溯並探討了海外陶淵明研究的發展史。本文在時間上拓展了當前海外陶淵明研究的考察範疇，側重2000年以來最新的研究成果（包括專著和長篇論文）。這些成果代表了陶淵明研究的最新發展方向。最後，本文根據目前的研究成果，展望未來陶淵明研究新的增長點和領域。 \n  \nThe Multiple Meanings of the Chinese Particle ‘de/的’  and the Legitimacy of Chinese Philosophy \n漢語助詞“的”之多重含義與中國哲學的合法性 \nWang Qingjie \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nThe essay argues for a new understanding of “Chinese Philosophy” as a “Philosophy from China.” I shall start first with an analysis of the different meanings of the popular Chinese particle “of 的” in the modern Chinese language both linguistically and philosophically. Secondly\, a new understanding of “Chinese philosophy” as a “philosophy from China” will be introduced. I will distinguish it from the three previous philosophical understandings of the “Chinese philosophy\,” i.e.\, 1) as “China’s philosophy 中國的哲學\,” 2) as “philosophy in China 哲學在中國\,” and 3) as “China-grounded philosophy 中國底哲學\,” etc.  Many modern Chinese philosophers like Jin Yuelin 金岳霖（‪1895–1984）\, Feng Youlan馮友蘭 (‪1895–1990）\, and Mou Zongsan牟宗三 (‪1909–1995) discussed these ideas before. Third\, I shall conclude by saying that “Chinese philosophy” is neither a metaphysically a priori nor a teleological conception. Rather\, it belongs to a historical-genealogical “Bildung” of “philosophizing” that was and will continue to be future-oriented\, open\, and always renewing. \n  \n  \nSession分組1B: Education\, Society and History 教育、社會與歷史\nThe effects and discourse of online Mindfulness Intervention among Research Postgraduate Students \nKatherine Chen \nEnglish Language Centre \nResearch postgraduate (RPg) students face significant stress while pursuing their degrees. We conducted a study to investigate the effectiveness of an online eight-week mindfulness-based intervention in enhancing wellbeing among RPg students\, using a randomized waitlist-controlled design. We also aimed to explore the discourse of mindfulness in this intervention setting. \nWe recruited 88 participants who are RPgs from the University of Macau and the University of Hong Kong\, and assessed trait mindfulness\, emotional states\, resilience\, and mental wellbeing at baseline\, post-intervention\, and 8-week follow-up. Qualitative data\, such as homework reflections\, audio transcripts\, and chat box inputs\, were collected to examine possible discoursal patterns of change. The intervention program was adapted from “Mindfulness: a Practical Guide to Finding Peace in a Frantic World” (Williams & Penman\, 2011). \nWe found a significant correlation between trait mindfulness\, wellbeing\, and emotional states among RPg students. The discourse data provides qualitative depth on participants’ mindful processing of thoughts and emotions at times of stress. \nOur study provides preliminary evidence supporting the effectiveness of an online mindfulness program in enhancing the wellbeing of RPg students. The discourse analysis sheds light on potential mechanisms underlying the program’s effectiveness. \n  \nInformation-based Academic Writing Assessment \nCecilia Zhao \nDepartment of English \nAs a response to the observed lack of theoretical support and generalizability of results in our current writing assessment practices\, this paper proposes an alternative writing assessment design that reflects more faithfully theoretical conceptions of writing and authentic writing practices in the current information age. It starts with a brief review of existing writing theories and presents a three-dimensional model of “Information-based Academic Writing” (IBAW)\, which foregrounds information literacy as an integral part of the writing process and extends our current understanding and conception of the construct of writing (Yu & Zhao\, 2021). The model illustrates how writing tasks situated in specific rhetorical\, disciplinary\, and information contexts activate one’s knowledge base and generate information needs\, which then guides the iterative information behaviors and writing processes\, as regulated by one’s affective and metacognitive strategies\, to generate new knowledge and new information. Based on such a model\, a conceptual framework for designing and developing a process-oriented information-based academic writing assessment is presented to show how updated writing theories may help inform and guide more authentic and meaningful assessment design. The paper ends with a discussion of the value and practical implications of such an assessment design\, together with potential challenges for the developers and users of this alternative assessment approach. \n  \nFraming slogans for responsible gaming campaigns by conceptual metaphors and the prospect of gains/losses: cases of the U.S.\, Singapore\, and Macau \nVincent Wang \nDepartment of English \nThis study examines the mechanism of persuasion by slogans for anti-problematic gambling campaigns. We look at slogans in the official posters used by authorities in three places – the U.S.\, Singapore\, and Macau – and\, in particular\, analyse the use of conceptual metaphors and the frame of gaining or losing. The results are discussed in an attempt to better understand the framing devices at work in the social contexts in which the slogans are used. \n  \n  \nLute\, Sword\, Snake\, and Parasol: Forming of the Standard Iconographies of the Four Heavenly Kings in Chinese Buddhist Art \nZhu Tianshu \nDepartment of History \nThe Four Heavenly Kings\, Sida Tianwang 四大天王\, are the guardians of the four quarters of the world in Buddhism. They are among the most frequently represented protective deities in Buddhist art across different traditions. In their standard iconographies developed in China popular during the Ming and Qing dynasties (1368-1911)\, they wear full armor\, and each holds exclusive attributes—lute (pipa琵琶)\, sword\, snake\, and parasol — from the east\, south\, west\, to the north respectively. There is no direct textual base in the Chinese cannon for such iconographies. Neither can we find prototypes in India or central Asia. Indeed\, how did this iconographic group develop in China? In the past\, since the standard iconographies of the Four Heavenly Kings are clear\, and identification is no problem\, comprehensive in-depth study on this is lacking. Actually\, those attributes came from a Tantric tradition related to Tibetan Buddhism filtered through the Xi Xia (1036-1227) and Yuan (1206-1368). What revealed in the development of this iconography is the complex relationship among the Tibetan\, Tanguts\, Mongols\, and Chinese Buddhism. \n  \nInter-imperial Cooperation and Struggles around the Global Suppression of Maritime Raiding in the Nineteenth Century \nManuel Barcia \nUniversity of Leeds \nDepartment of History \nDuring the middle decades of the nineteenth century\, pirate imperialist states were able to come together at times\, in order to device strategies to combat amphibious peoples they considered to be pirates. At other times\, commercial or colonial interests weighted heavily on their decision-making processes\, and led them instead to confront each other. The case of the assassination of Governor Amaral in Macau\, in 1849\, serves as a propitious platform to explore these instances of collaboration and struggle. That the British would disembark troops in Macau twice in less than three months before and after Amaral’s death\, the first time to attack the Portuguese garrison and the second one to support it while they fought the Chinese\, reveals how fast and adaptable policies and actions could be taken whenever necessary. In spite of the wide array of differences and disputes existing between pirate imperial powers around the world in the middle decades of the nineteenth century\, the suppression of maritime raiding\, and maritime communities’ autonomy\, was the common theme that brought them\, more often than not\, together. These suppression activities\, however\, concealed further agendas\, which included the acquisition of commercial advantages\, the consolidation of colonies\, and the displacement or extermination of aquatic communities standing in the way of western “civilization” and the abolition of slavery and slave trading activities. \n  \nSession分組2A: Linguistics 語言學\nMandarin Chinese as a World Language and the Three Concentric Circle Theory \nJie Xu \nDepartment of Chinese Language and Literature \nMandarin Chinese has been developing to be a new world language. Adopting the Three Concentric Circle Theory that Kachru (1985) proposed for the international spread of English\, we argue that the international spread of Mandarin Chinese exhibits almost the very same three concentric circle pattern\, from Northern China to Southern China\, and from inland to overseas. We argue that the three concentric circle pattern of Mandarin’s spread and various functions of the language in different areas across the world call for an even better designed language planning policy and a better executed language management implementation in terms of standardization criteria\, education models and promotion strategies. \n  \nThe organization of repetition in second language classes \nRicardo Moutinho \nDepartment of Portuguese \nThis talk explores repetition during L2 instruction as a ‘seen-but-unnoticed’ (i.e.\, common and taken-for-granted) element produced by students and teachers\, who exhibit\, recognize and ‘trust’ in this phenomenon (i.e.\, repetition) as a fundamental part of the organizational architecture of L2 classroom environments. We will explore some video-recorded data gathered in Portuguese language classes for beginner-level university students and discuss how the phenomenon of repetition is produced in that context as an instructionally relevant (and observable) practice. The analysis is divided into two parts. The first one refers to repetition in the third turn of the IRF sequence (Initiation-Response-Feedback). The second part refers to repetition as a resource to display moments of understanding of apprehensible objects\, an action that reflexively produces pairs of categories such as [native speaker-non-native speaker] and [teacher-student]. The results point to two directions: 1) the need for empirical data to carry out an investigation on language classroom practices\, since the phenomenon observed here is displayed by the participants as their in situ accomplished tasks; 2) the combination of sequential and categorial elements of talk in the production of the organization of repetition\, which helps analysts avoid to take as ‘unproblematic’ the categorization work produced by classroom participants. \n  \nIs Portuguese a Heavy Language? \nJoão Veloso \nDepartment of Portuguese \nSyllable weight (SW) is commonly accepted\, at least in certain languages\, as one of the phonological determinants of word stress. In languages like Classical Latin\, for instance\, stress falls on the penultimate if this is heavy\, on the antepenultimate if the penultimate is light (all long vowels making syllables heavy\, all short vowels making open syllables light): \nThe most conservative approaches to word-stress in Portuguese tend not to consider SW as relevant for word-stress (indeed\, refusing to accept SW as a phonologically relevant parameter in this language). Mateus & Andrade (2000) and Mateus et al. (2033)\, for instance\, describe Portuguese as a weight-insensitive language\, relating word stress to morphological properties only. \nAlternative views\, such as Wetzels’ (2007\, 2020) and Carvalho’s (2011)\, have insisted that SW is absolutely relevant for word-stress assignment in Portuguese. Statistically\, most words with a final heavy syllable are oxytones. When the penultimate is heavy\, it normally functions as a stress attractor. Finally\, proparoxytonic stress is disallowed if the penultimate is heavy. According to these proposals\, Portuguese SW is mainly related to rhyme-branching. \nIn this presentation\, we shall develop previous proposals (e.g.\, Veloso 2019)\, arguinh in favour of SW as phonologically relevant in Portuguese. Such relevance is twofold: \n\nA) Weight in Portuguese is not only a function of rhyme-branching: some features of the internal structure of segments assign these segments “intrinsic weight”. This seems to be the case of sonority\, palatality and other kinds of segment complexity (an overload of phonological specification derived from the association of segmental specification plus an extra autosegment).\nB) Weight does not manifest only on stress-assignment: Word Minimality can be explained by SWG\, also.\n\nOn the basis of a broader discussion of this type of data\, we shall highlight the following remarks: \nPortuguese must be included in the set of weight-sensitive languages; \nSyllable weight\, in Portuguese\, lies on rhyme-branching and on certain aspects of the structure and behaviour of segments; \nInherent Segment Weight should be accepted in Portuguese; \nSyllable Weight\, in Portuguese\, is relevant for stress-assignment and minimality. \n  \nSession分組2B: Translation 翻譯\nThe pivotal role of translators’ research in literary translation: A case study of Jeffrey Kinkley \nMinhui Xu \nDepartment of English \nMuch recent work in the discipline of translation studies has focused on translators\, yet the research conducted by translators remains understudied. This study explores translators’ research and its impact on their translations and on translational trust. Taking Jeffrey C. Kinkley–an American translator\, historian and sinologist–as a case study\, we attempt to investigate Kinkley’s research work\, including interviews with the original author\, fieldwork to verify objects described in the text\, research on historical documentation and previous studies\, which resembles the research work of evidential scholarship and ethnographic studies. Kinkley’s research impacts his translations\, which are characterised by inclusive text selection\, thick translation strategies\, literary and cultural fidelity\, and knowledge creation. A translator’s research provides a solid foundation not only for accurate and adequate translations and increased visibility but also for dynamic networking among various agents in the translation field\, which plays a pivotal role in nurturing translational trust. This investigation into Kinkley’s research work contributes to an in-depth understanding of and objective comments on both translation and translator. \nKeywords: translator’s research work; translator’s visibility; translational trust; Jeffrey Kinkley; literary translation \n  \nIntroduced through poetry translation or not? Recontextualizing avant-garde nature of Chinese new poetry from the perspective of cosmopolitanism \nShuying Liang (PhD) \nDepartment of English \nTranslation could function as an act of epistemological force of intrusion into the domestic poetic paradigm amid cross-cultural encounter. Chinese New Poetry at the early 20th century featuring Chinese national avant-garde spirit\, worked a poetic paradigm shift against classical Chinese poetry\, which was in alignment with Chinese Vernacular Movement and the May Fourth New Literature Movement. The inheritance of the traditional Chinese cultural treasure combined with the appropriated forms of foreign poems in creating Chinese New Poetry has contributed to promoting Chinese vernacular language from the periphery to the centre in China’s society then. The paper offers a re-examination of the critical role of the translations of foreign poems in promoting Chinese New Poetry in the early 20th century. It argues that Chinese New Poetry is a hybridized poetic genre with avant-garde spirit encapsulated in the globalization process\, challenging the traditional conceptualization of Chinese poetry and reenergizing Chinese poetic prosperity. The intense interactions with the cultural foreignness via the translational activities have helped Chinese New Poetry towards a direction of modernity and openness. By drawing on the cosmopolitanism perspective\, the paper relates the dialectic relationship between poetry translation with the genesis of Chinese New Poetry to the wider context of world literature. \n  \nWhich is more costly in Chinese to English simultaneous interpreting\, “pairing” or “transphrasing”? Evidence from an fNIRS neuroimaging study \nCSTIC Team (Defeng Li\, Victoria Lei\, Yuan\, Z and Alison Lin) \nThis study examined the neural mechanism underlying two translation strategies associated with Chinese to English simultaneous interpreting (SI) targeting the left prefrontal cortex (PFC)\, which is generally involved in the control of interference and conflict resolution and has been identified as the brain area that plays a pivotal role in SI. Brain activation associated with the two strategies including “pairing” and “transphrasing” were compared with that from “nontranslation\,” which keeps the source language item unchanged in the target language production and is considered as a tactic that does not require complex cognitive operation associated with bilingual processing effort. Our findings revealed that “pairing” elicited the strongest and almost immediate brain activation in the Broca’s area\, and “transphrasing” resulted in the most extensive and strongest activation overall in the left PFC. By contrast\, “nontranslation” induced very little brain activation in these regions. This work\, which represents one of the first efforts in investigating brain activation related to translation strategies involving different levels of cognitive control\, will not only pave a new avenue for better understanding of the cognitive mechanism underlying SI but also provide further insight into the role that the Broca’s region plays in domaingeneral cognitive control. \n  \nSession分組3A:Philosophy 哲學\nFrom “Westernizing” Chinese Philosophy to “Sinicizing” Chinese Philosophy \nTing-mien Lee \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nSince the abolishment of imperial examination and the establishment of modern universities\, “Chinese philosophy” has embarked on the project of “modernization” to accommodate itself to its new academic home\, namely\, philosophy department. Initially\, scholars “westernized” ancient Chinese thought by reading Western philosophical theses into early Chinese masters’ texts. This strategy led to the controversy of “the legitimacy of Chinese philosophy.” After decades of heated debate\, however\, the controversy became moot in the new intellectual and political settings. As the ideas of “Sinicization” and “Chinese characteristics” began to gain currency\, the intellectual movement of “Sinicizing Chinese philosophy” has emerged. As an on-going movement\, its implications concerning the future of the discipline of “Chinese philosophy” remain unclear. However\, an examination of this movement may help us gain deeper insights into contemporary Chinese intellectual trends. \n  \n  \nSession分組3B: English Literature 英文文學\n‘The vampire hypothesis’: from fingernails to ministering angels – the first Swedish debunker \nDamian Shaw & Matthew Gibson \nDepartment of English \nWe present a translation and analysis of the earliest known Scandinavian response to the Vampire phenomenon of Medvedia in 1732 by Nicolaus Boye\, a state-employed physician residing in Stockholm. The translation shows that Boye’s own article\, which constitutes a complete refutation of Johann Flückinger’s claims\, was meticulously organised\, abstracting and arguing against the major themes which he observed in the Visum et Repertum\, while the analysis shows that Boye was working under the topical medical theories of the Dutch botanist and physician Herman Boerhaave. The analysis also demonstrates the extent to which Boye’s rationalism in refuting the Visum at Repertum is informed by his Lutheranism and belief in the Day of Judgement\, and concludes by showing examples of the impact his work exerted on other academics in the 1730s. \n  \nThe Politics of Punctuation \nNick Groom \nDepartment of English \nThis paper explains how the neglected area of punctuation can reveal important connections between politics and literature. I focus on ‘Gothic’ novels\, which often combine found documents with the direct and indirect speech of unreliable narrators\, as well as including stories-within-stories\, fragmentary or illegible writings\, rumours\, riddles\, folklore\, and obscure dialect. These texts are also\, of course\, characterized by the supernatural\, whether manifest or implied. In representing these knotty plot twists\, Gothic writers often seem self-consciously experimental in their use of punctuation\, using\, for example\, ellipses\, asterisks\, dashes of various lengths\, parentheses\, and exclamations. \nThese insistent punctuation effects are consequently interpreted as reflecting typical Gothic themes of incarceration and claustrophobia\, confusion and uncertainty – the tangled sentences winding like labyrinthine passages beneath a crumbling castle or overgrown paths through a dark forest. However\, such punctuation already had a substantial pedigree in political satire and the emergent ‘Whig’ (liberal) ideology\, as well as in scholarly editing. Political thinking had established this idiosyncratic form of punctuation\, and it had very specific associations with English constitutional history\, European cultural heritage\, and contemporary artistic creativity – and it was these pre-existent punctuation codes that became adopted by later ‘Gothic’ writers to position their work in political and intellectual contexts. In doing so\, punctuation helped to define the Gothic.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/roundtable-2023/
LOCATION:E21A-3118 & E21A-G049
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/04/roundtable-poster1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230421T160000
DTEND;TZID=UTC:20230421T173000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20230313T093718Z
LAST-MODIFIED:20230414T082049Z
UID:504183-1682092800-1682098200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum – “Arts and Humanities Education — The Portugal Experience” by Prof. João Costa\, the Minister of Education of Portugal
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 3rd Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2022/2023) will be held on 21 April 2023. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor João Costa deliver a lecture on the topic “Arts and Humanities Education in the 21st Century—The Portugal Experience”. Professor Costa is the Chair Professor of Linguistics at the NOVA University of Lisbon\, and its former Director of the Faculty of Social and Human Sciences. His areas of research include formal linguistics\, language acquisition\, and educational linguistics. He is the editor of Portuguese Syntax: New Comparative Studies (Oxford University Press)\, the author of multiple books and over 100 articles and book chapters\, and the editorial board member of diverse international linguistics journals. He has served as a member of the Scientific Board of the National Reading Plan\, the National Commission of the International Institute for the Portuguese Language\, and the Advisory Board of the Camões Institute. Professor Costa was the President of Portuguese Linguistics Association and President of the European Association of Linguistic Students (SOLE). Besides his teaching and research activities at his University\, he has been a guest professor at various universities in Brazil\, Spain\, Italy\, the Netherlands\, as well as Macau. \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor João Costa \nTopic: Arts And Humanities Education in the 21st Century—The Portugal Experience  \nAbstract: please refer to the poster \nDate: 21 April 2023 (Fri) \nTime: 16:00 – 17:30* \nVenue: On-Site (E21A-3118) / ZOOM \nLanguage: English (with simultaneous interpretation into Mandarin) \n*Light refreshments will be provided on a first-come-first-served basis. \n  \nPlease register for the forum by 20 Apr 2023 (Thru) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_eL1lyloFXPWYWnI \nFor more information\, kindly refer to the poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-macao-humanities-forum-arts-and-humanities-education-in-the-21st-century-the-portugal-experience/
LOCATION:E21A-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/03/poster-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230210T080000
DTEND;TZID=UTC:20230317T170000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20230210T082115Z
LAST-MODIFIED:20230221T031858Z
UID:487683-1676016000-1679072400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:The 2nd FAH MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE
DESCRIPTION:The Roundtable aims to foster collegiality in the faculty and serves as an excellent platform for FAH colleagues and PhD students to share and showcase their research with UM members. To that aim\, the Organizing Committee of the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE cordially invites all FAH academic staff\, and the PhD students (who have passed their thesis proposal assessment)\, to present their research with the FAH community at this event. Please refer to the following for details. \n  \nResearch Areas \nAny topics in Arts and Humanities \n  \nAbstract submission \nPlease send your abstract with a title (200 words maximum) to lisalam@um.edu.mo by 17 March 2023 \n  \nEligible presenters \nFAH academic staff and PhD students (who have passed their thesis proposal assessment) \nEither single-authored or joint-authored presentations would be acceptable. \n  \nPresentation & discussion time \n35 minutes (25 min talk + 10 min Q&A) \n  \nLanguage \nEnglish or Chinese \n  \nImportant dates \nSubmission deadline: 17 March 2023 \nNotification of results: 04 April 2023 \nRoundtable date: 04 May 2023 \n  \nInquiry \nPlease contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo should you have any questions.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/2nd-roundtable/
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/02/roundtable-poster.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20221123T070000
DTEND;TZID=UTC:20221125T210000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20221123T023547Z
LAST-MODIFIED:20221123T024406Z
UID:421685-1669186800-1669410000@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH-DPORT: International Colloquium "Belated\, beyond and out of place? Avant-garde movements in non-hegemonic contexts"
DESCRIPTION:  \n \n \nThe Department of Portuguese if FAH is pleased to invite all those interested to the International Colloquium  “Belated\, beyond and out of place? Avant-garde movements in non-hegemonic contexts”\, being held on November 23 to 25\, 2022\, via Zoom. \n  \nColloquium Info \nThe first decades of the 20th century witnessed the emergence of the historical avant-gardes. Their center of creation and above all diffusion was undisputed: European avant-garde groups spread the good news of aesthetic and political transgressions\, ranging from new artistic forms\, materials and conceptions to an everyday art of performance\, mixing in an ideally undistinguishable manner art and life. \nThe worldwide presence of the European avant-garde movements would not have been possible without a series of new means of communication and transportation. On the one hand\, the news could achieve transnational audiences through radio waves\, transatlantic telegraph cables\, a network of magazines and journals\, pamphlets and manifestoes\, faster international courier services\, and last but not least the cinema and its powerful grip on the collective unconscious. On the other\, swift transatlantic lines\, expedite train travels and adventurous although much rarer airplane voyages allowed for an authentic procession of artists\, writers and intellectuals from Europe to virtually all corners of the globe. \nHow did the materiality of those new means of communication and transportation impact the aesthetic production in non-hegemonic cultures and political contexts? How did this materiality implied an unprecedented sense of simultaneity\, which in its turn turned upside-down traditional 19th-century notions such as belatedness\, backwardness\, artistic and cultural legging? \n1922 has been consecrated as the annus mirabilis of Literary and Aesthetic Modernism. A century later this research project aims at writing a new history of the avant-garde movements through a Cubist approach and perspective\, weaving together different times and places\, cultures and historical traditions. \nCOLLOQUIUM CATALOG \nLIST OF SPEAKERS AND PRESENTATION TITLES \n\nDavid Jackson (Yale University)  – Brazilian Concrete Poetry and the appropriation of hegemony\nZhang Longxi (City University of Hong Kong) – Borges and China: Affinities and Influence\nOttmar Ette (Potsdam University) – Avant-Gards and transcultural exchange or Vicente Huidobro‘s oscillation between Spanish and French\nCaetano Galindo (Federal University of Paraná) – Nostalgic for the “Nostos”: will Joyce’s Ulysses ever cease to be out of place?\nRen Haiyan (Hunan Normal University) – The Re-location of Robinson Crusoe in China: Global Context and Local Dynamics\nPablo Rocca (Universidad de la República – Uruguay) – Avant-Garde and Nativism in Uruguayan literature (Some features and the critical reception of Jorge Luis Borges).\nMarilia Librandi (Princeton University) – Indigenous Critique to Brazilian Modernism: Collage of Cosmopolitical Citations\nJorge Federico Márquez Muñoz (Universidad Nacional Autónoma de México – UNAM) – Political Sciences in Latin America and the notions of Backwardness and Underdevelopment\nSandra Vasconcelos (University of São Paulo – USP) – Reading the History of the Novel from the Periphery of Capitalism\nJoão Cezar de Castro Rocha (State University of Rio de Janeiro) – Belated\, beyond and out of place? Avant-garde movements in non-hegemonic contexts\nOmid Azadibougar (Hunan Normal University) – Dislocating Language: Persian Avant-Garde and Parviz Shapour’s Carikalamature\nBarbara Fernández Melleda (Hong Kong University) – The Chilean Landscape in Ai Qing’s Poetry: Visiting Pablo Neruda in 1954\n\nUM-SPEAKERS: \nHans-Georg Moeller (University of Macau) – Art and Exhibition: On the Significance of Walter Benjamin’s Art Theory Today \nMatthew Gibson (University of Macau) – Analytical Philosophy and Modernism: Beckett’s Company and the Viennese Logical Positivists \nRaquel Abi-Sâmara (University of Macau) – New Media in Brazilian Modernism: Reading Alcântara Machado \nSHORT BIOGRAPHIES OF SPEAKERS \nABSTRACTS OF PRESENTATIONS \nREGISTRATION Link \n \n  \nZOOM Link for Sessions
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-dport-international-colloquium-belated-beyond-and-out-of-place-avant-garde-movements-in-non-hegemonic-contexts-2/
LOCATION:By Zoom
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/11/graphic-piece-to-replace-save-the-date-on-the-top-of-the-website-1-1.jpg
ORGANIZER;CN="Department%20of%20Portuguese":MAILTO:fah.portuguese@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20221116T103000
DTEND;TZID=UTC:20221116T120000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20221025T044258Z
LAST-MODIFIED:20221025T044559Z
UID:399535-1668594600-1668600000@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum: On Cross-gender Performance
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 2nd Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2022/2023) will be held on 16 November 2022. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor SUN Mei (of Taiwan Central University) deliver a lecture on the topic “On Cross-gender Performance論說跨性別表演”. Prof. Sun is a leading scholar and researcher on theatre\, particular on Chinese opera xiqu (中國戲曲). Having obtained his Ph.D. in Theatre from the University of Hawaii\, he taught at National University of Singapore and Victoria University of Wellington before joining the Department of Chinese Literature of the Taiwan Central University. Prof. Sun’s research focuses on Chinese opera\, overseas sinology\, Sanskrit drama\, comparative opera\, and inter-cultural studies. He has published widely in English and Chinese on these topics in journals such as Advances in Literary Study\, American Journal of Chinese Studies\, Asian Theatre Journal\, and Journal of Contemporary China. Prof. Sun is also the author of multiple monographs written in Chinese\, ranging from A Study of Xiqu from the Transcultural Perspective (中國戲曲跨文化研究) and A Further Study of Xiqu from the Transcultural Perspective (中國戲曲跨文化再研究)\, to the most recent Exploring the Historical Changes of Xiqu (探尋戲曲古今之變). \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor SUN Mei \nTopic: On Cross-gender Performance 論說跨性別表演 \nAbstract: Cross-gender performance (men playing women’s roles and vice versa) exists in many theatrical cultures such as Chinese xiqu\, traditional Japanese theatre\, Elizabethan theatre\, and Greek theatre. This talk will analyze the historical reasons of this phenomenon and its influence on theatrical performance. \n  \nDate: 16 November 2022 (Wed) \nTime: 10:30 – 12:00 \nVenue: On-Site (E21A-3118) / Online (Zoom) \nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided on Zoom) \n  \nPlease register for the forum by 14 Nov 2022 (Mon) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_0MJGMV6hg2nRSKO. \nFor more information\, kindly refer to the poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/macao-humanities-forum-on-cross-gender-performance/
LOCATION:E21A-3118 & Zoom
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/10/macao-humanities-forum-poster1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20221107T150000
DTEND;TZID=UTC:20221107T163000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20221028T031935Z
LAST-MODIFIED:20221031T042630Z
UID:401947-1667833200-1667838600@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Double Presence: A New Study of Relationships Between the Leonardo da Vinci's Knots and the Frescoes of the sala delle Asse of the Sforza Castle in Milan
DESCRIPTION:摘要：達•芬奇筆下一系列稱作“芬奇結”的繩結裝飾，長期以來被當作達•芬奇個人創造性的符號而著稱於世。新近的研究更把它們與達•芬奇家鄉“芬奇鎮”的“柳條編織業”聯繫起來，賦予其本地物質文化特產的出身。本文一方面指出這些歸屬的不當之處，在於其有意無意地忽視了這些繩結裝飾具有的跨文化淵源，即其與近東伊斯蘭黃銅鑲嵌銅器等器物裝飾圖案的借鑒關係。另一方面更進一步地探討這些伊斯蘭圖案與達•芬奇設計的米蘭斯福爾扎城堡木板廳壁畫之間的跨媒介聯繫；揭示壁畫中隱藏於贊助人政治意圖之下的創作者個人語義，以及文藝復興藝術風格之下存在著源自近東與遠東藝術異域風格的“雙重在場”現象。 \n報名 Registration: https://forms.gle/MmTPLJBVPbF4gmsv8 \n 
URL:https://fah.um.edu.mo/event/double-presence-a-new-study-of-relationships-between-the-leonardo-da-vincis-knots-and-the-frescoes-of-the-sala-delle-asse-of-the-sforza-castle-in-milan/
LOCATION:E21A-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/10/6-prof-li-jun-poster-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20220928T103000
DTEND;TZID=UTC:20220928T120000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20220913T072625Z
LAST-MODIFIED:20220913T073813Z
UID:370702-1664361000-1664366400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum:  Systemic Ecolinguistics and Harmonious Discourse Analysis
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 1st Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2022/2023) will be held on 28 September 2022. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor HUANG Guowen deliver a lecture on the topic “Systemic Ecolinguistics and Harmonious Discourse Analysis系統生態語言學與和諧話語分析”. Professor Huang is a Chair Professor of the Changjiang Programme selected by the Ministry of Education of P.R. China. He was awarded the title of “Guangdong Excellent Social Scientist” in 2021. He is Dean of the School of Foreign Studies as well as Director of Centre for Ecolinguistics at South China Agricultural University. He received two PhD degrees respectively from the University of Edinburgh (applied linguistics) and the University of Wales\, Cardiff (functional linguistics). He was a Fulbright Scholar at Stanford University during 2004-2005\, and he was Chair of the International Systemic Functional Linguistics Association (2011-2014). He is editor-in-chief of the journal Zhongguo Waiyu (Foreign Languages in China) (HEP\, Beijing)\, co-editor-in-chief of the M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series (Springer)\, and is co-editor of the Journal of World Languages (de Gruyter)\, apart from serving as an adviser or member of editorial boards for a number of international journals and publishers. \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor HUANG Guowen \nTopic: Systemic Ecolinguistics and Harmonious Discourse Analysis系統生態語言學與和諧話語分析 \nAbstract: \nEcolinguistics is the study of the relationships and interactions between language and ecology. One of the goals of ecolinguistics is to explore the role of language in the process of harmonious coexistence between man and nature. This talk will first review the nature of ecolinguistics\, its emergence\, its development and the present research situation. Then the idea of “systemic ecolinguistics” will be introduced. Finally\, the speaker will discuss his proposal of “harmonious discourse analysis”\, focusing on the “people-orientedness” assumption and the three principles in doing ecological analysis of discourse\, which are the principle of conscience\, the principle of proximity and the principle of regulation. \nDate: 28 September 2022 (Wed) \nTime: 10:30 – 12:00 \nVenue: On-Site (E21A-3118) / ZOOM  \nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided on Zoom) \n  \nPlease register for the forum by 26 Sept 2022 (Mon) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_d6Z7XIbl2m2pu4K \nFor more information\, kindly refer to the poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/macao-humanities-forum-systemic-ecolinguistics-and-harmonious-discourse-analysis/
LOCATION:E21A-3118 & Zoom
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/09/macao-humanities-forum-poster.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220504T093000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220504T180000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20220425T071334Z
LAST-MODIFIED:20220503T042438Z
UID:283733-1651656600-1651687200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH Macao Humanities Roundtable
DESCRIPTION:The 1st FAH Macao Humanities Roundtable will be held on 4 May 2022. As one of the major events in FAH\, the Roundtable aims to foster collegiality in the faculty and serves as an excellent platform for FAH colleagues and Ph.D. students to share and showcase their research with UM members. There will be parallel sessions in E21A-3118 and E21A-G049 (SI LAB). The 22 excellent presentations are grouped into 6 sessions\, including 1A-Literature & Translation\, 1B-History & Language\, 2A-Literature & Education\, 2B-Linguistics\, 3A-Philosophy\, and 3B-Translation & Linguistics. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nDetails of the event are as follows: \nEvent name: The 1st FAH Macao Humanities Roundtable \nDate: 4 May (Wed) \nVenue: E21A-3118 & E21A-G049 (SI LAB) \nTime: 9:30 – 18:15 \n\nSession 1 A (Literature & Translation) at E21A-3118: 9:30-12:50 (1 Smart Point & 35CS)\nSession 1 B (History & Language) at E21A-G049: 9:40-12:50 (1 Smart Point & 35CS)\nSession 2 A (Literature & Education) at E21A-3118: 14:00-15:45 (1 Smart Point & 25CS)\nSession 2 B (Linguistics) at E21A-G049 : 14:00 -16:20 (1 Smart Point & 25CS)\nSession 3 A (Philosophy) at E21A-3118: 16:30-17:40 (1 Smart Point & 20CS)\nSession 3 B (Translation & Linguistics) at E21A-G049: 16:30-18:15 (1 Smart Point & 20CS)\n\nProgramme: Roundtable Programme \nRegistration: Register for the Roundtable by 3 May 2022 (Tue) via https://forms.gle/JfTZBccPLvnXhwQH7 \nFor further inquiries\, please feel free to contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo \n  \nPresentation abstract: \nSession分組1A:\nLiterature & Translation 文學 & 翻譯\n中国文化人常犯的中国文化错误 \n朱壽桐 Zhu Shoutong \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n中国文化历史悠久，博大精深，即便是从事中国文化研究的人士，也常常犯各种错误。这些错误就在我们身边，可能经常会遇到，可能司空见惯。有些是见识性的，包括错别字之类，有些是知识性的，由于不懂得历史情由造成的错误，还有些是学术性的，情形就复杂一些。但这些错误都可以避免。如何避免犯这样的错误？还是要进行中国文化的进修，包括加入我们的讲座。 \n  \n明清澳門詩詞的分期與特點 \n鄧駿捷Tang Chon Chit \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n摘要：明清澳門詩詞因澳門獨特的歷史發展過程，而成為了中國區域文學中一個別致的樣本。澳門詩詞發端於明萬曆年間，至清乾隆時期，開始出現了本土士人的作品，從此以後，形成了外來人士與本土士人共築的文學圖景。另一方面，澳門詩詞內容複雜，既有豐富的西洋意象，又有對中國傳統風物的歌詠，風格多樣，並形成了特定的“文學風景”。澳門詩詞是由生活在澳門這塊土地上的人們所感所思形成的，也是澳門歷史的曲折而又真實的反映。 \n關鍵字：澳門文學；澳門詩詞；明清時期；發展階段；藝術特色 \nDue to the unique historical development process of Macao\, Macao poetry has become a unique sample of Chinese regional literature during Ming and Qing dynasties. Macao poetry originated in Ming Wanli period\, and it began to appear the local scholars until Qing Qianlong period. From now on\, an objective literary scene was formed by foreigners and local scholars. On the other hand\, since the content of Macao’s poems was complex\, there was full of Western imagery\, recitation of Chinese traditional things with diverse styles and forming a specific “literary landscape”. The Macao poetry was formed by the feelings and thoughts of people living in Macao\, and also the tortuous and true reflection of Macao’s history. \n  \n從蒲松齡到北島：淺議葡語國家的中國文學翻譯 \n姚京明Yao Jing Ming \nDepartment of Portuguese \n本講座結合最近在巴西出版的兩本由我主編的譯著《我不相信雷的迴聲——北島詩選》和《聊齋誌異》，漫談近些年來中國文學在葡語國家，特別是巴西和葡萄牙的翻譯情況。 \n  \n淺論江淹對左思《詠史》的模擬與接受 \n張月Zhang Yue \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n本論文在前賢研究的基礎上，通過文本細讀、互文性與接受史的方法、視角來重新解讀江淹對左思《詠史》八首的擬作，側重江淹在表達方式、主題、思想等方面對左思詩歌精神內核的把握以及該擬詩在學術史、詠史詩發展史中的重要意義。 \n  \nWho Speaks for Nature? Genre\, Gender and the Eco-translation of Chinese Wild Animals \nYou Chengcheng \nDepartment of English \nWild animal stories\, as a literary genre\, often oscillate between authentic representations of animal behaviours and various degrees of anthropomorphic projection. The study identifies how the voices of wild animals are articulated in two contrasting Chinese wild animal stories\, Shixi Shen’s Jackal and Wolf (2012) and Gerelchimeg Blackcrane’s Black Flame (2013)\, and how culture-specific understandings of genre\, gender and environmental education are negotiated in the published translations. Informed by Michael Cronin’s model of “eco-translation” and David Herman’s “narratology beyond the human\,” it argues that the eco-translation of the source texts is mainly manifested in the reduction of gender stereotypes and sentimental anthropomorphism\, problematisation of genetic descriptions and reappropriation of non-fictional texts. These strategic interventions enhance eco-translation’s potential as an anti-anthropocentric narratology\, a co-authored life writing that recognises the generic ambivalence within animal storytelling practice and further speaks for nature with more conscious allocation of agency across the species lines. \n  \nSession分組1B:\nHistory & Language 歷史 & 語言\nThe Zhang on Chinese Southern Frontiers: Disease Constructions 中国历史上的瘴 \nYang Bin \nDepartment of History \nAdopting a historicalist-conceptualist approach\, this article scrutinizes from a longue durée perspective the Chinese disease-concept zhang\, which refers to a group of tropical and subtropical diseases on Chinese southern frontiers. It firstly reviews how the Chinese literati created and employed the term to set the southern\, non-Han peoples culturally apart\, followed by an analysis of the zhang diseases and their treatment in Chinese traditional medicine. Then the article turns to the question of how the zhang diseases constituted as an ecological barrier that hindered Chinese southern expansions\, illustrated by the Sino-Burmese War (1765–70). Finally\, the case of Yunnan during the Ming-Qing period (1368–1912) will be examined to reveal how Chinese colonization reduced the instances of the zhang\, at least reflected in imperial texts. In sum\, the Chinese notion of the zhang diseases as a distinct group interplayed with Chinese frontier process and empire-building\, and may shed light on both the Chinese march toward the tropics in a broad context and the transformation of Chinese civilization over the lounge duree. \n  \nLiterary Plunder: The Making and Unmaking of Tipu Sultan’s Library \nJoshua  Ehrlich \nDepartment of History \nThe library of Tipu Sultan\, Sultan of Mysore (r. 1782–99) was once among the richest in South Asia\, if not in the world. It contained as many as four thousand books and manuscripts\, on a wide range of subjects and in numerous languages\, Asian and European. Many of these works were beautifully illustrated and had belonged to a series of distinguished owners previously. Amassed largely through plunder\, the library was plundered in turn by the British East India Company in 1799. In this talk\, Joshua Ehrlich\, Assistant Professor of History\, will explore how Tipu Sultan used the library to legitimize his rule\, as well as how rival factions within the Company sought to do the same. Finally\, he will discuss what the fortunes of Tipu’s library reveal about the enduring symbolic power of plunder and the complex meanings of libraries. \n  \nFraming the epidemic by WAR metaphors in the Macao Daily News – Lexis\, themes\, and frames for persuasion \nVincent  Wang \nDepartment of English \nThe study investigates the use of metaphors in a leading conventional media of Macao for covering epidemic related matters. We discovered that WAR metaphors have been primarily used in the reports of the Macao Daily News\, and have identified the three sets of lexical expressions for realising the metaphors. The main themes delivered by the WAR metaphors include describing the gravity of the situation\, communicating anti-epidemic measures\, and calling for joint efforts. In addition\, the persuasion of the call for actions is examined in terms of the gain/loss frames and the collectivism appeal. The results are discussed in relation to effective health communication and the interplay between the collective gain versus the individual loss in the context of war. \n  \n從語言接觸看“式”的語義演變 \n王銘宇Wang Mingyu \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \nTBA \n  \n基於背襯優先的聯繫項左側優勢：漢語述謂結構配置的動因及後果 Motivation and Consequence of Chinese Left-side-relator Priority: Ground-preference Cognitive Pattern Underlying Predication Accommodation \n陳忠Chen Zhong \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n眾所周知，漢語的主導語序是介詞及其引介的部分賓語前置。這自然引發下列問題：是什麼因素促成漢語介詞結構前置？為了回答這些問題，我們探索漢語語序背後導致語序競爭的認知方式。我們的討論主要集中於下列幾個方面： \n1）揭示誘發述謂結構語序配置的關鍵要素； \n2）探析聯繫項左側優勢以及如何影響介詞及其聯繫的受事賓語依句法位置而變化的組合能力； \n3）聯繫項左側優勢帶來的後果：迫使處置式的介詞聯繫的受事賓語前置於謂語動詞。 \n總之，該研究通過探索漢語述謂結構變數配置，有助於深度理解認知方式與句法組織互動關係，加深我們立足於多變數視角對於漢語特徵的理解，這一點被以往的研究者所忽略。 \nIt’s widely known that Chinese language is characterized by a notable ordering of preposed preposition together with some objects in a sentence. Consequently\, the following question arises naturally:  what motivated Chinese to prepose its prepositional structure? In order to answer such question\, we aim to explore Chinese word order motivation in light of cognitive pattern which underlies the multivariable word order competition. \nThis discussion mainly focuses on: \n1）the key factors that affect the ordering of predication accommodation; \n2）the reason of Left-side-relator Priority\, and the way of how Left-side-relator Priority affects the preposition and some patient-objects in terms of their position-relied collocational ability syntactic position; \n3)  aftermath of Left-side-relator Priority\, which determines the prepositional structures with their patient-object being put prior to the predication verb in disposal constructions. \nIn summary\, this research explores the variable that restrict Chinese predication accommodation\, which provide an in-depth comprehension of the interaction between syntactic organization and cognitive pattern\, deepening our comprehensive understanding into Chinese idiosyncrasy from a multivariable perspective which was previously neglected by most researchers. \n  \nSession分組2A:\nLiterature & Education\n文學 & 教育\n  \nSlaying Vampires in Eighteenth-Century Sweden \nDamian  Shaw & Matthew Gibson \nDepartment of English \nDamian Shaw will present a summary and translation from the Latin of an important early medical lecture on vampires by Nils Retzius. The lecture was delivered in Sweden\, at Lund University\, in 1737\, and was published almost immediately thereafter. This important text has been overlooked by modern scholars of vampires. This article will bring the lecture back into circulation in its first English translation. Matthew Gibson then offers an analysis of the intellectual background to this rational debunking of vampires. He demonstrates how Retzius’s attempt at a comprehensive rational explanation for vampires\, typical of much Enlightenment thinking\, nevertheless employs a fusion of Galenic medical thinking with more modern medical and psychosomatic notions of medicine\, as well as certain Lutheran notions concerning the devil and the spirit world. His argument scotches the belief in the idea of sympathetic magic affecting the dreams of the living\, while emphasizing the psychosomatic effects of the imagination on the physical body. \n  \n  \nA Cartography of the regard: exile\, images and intertextualities in Portuguese Literature \nDora  Nunes Gago \nDepartment of Portuguese \nThis study focuses on the representation of migratory journeys and the exilic experience in Portuguese literature\, although starting from a comparatist view intersecting imagology (Pageaux\, Leerssen\, Beller…) and other theories suitable for analysing the phenomena of exile (Said\, Nouss\, Gutty and others) . Such journeys and experience are increasingly important in today’s society which has become more and more marked by displacement and rootlessness. On this theme\, works are analysed by Rodrigues Miguéis\, Ferreira de Castro\, Jorge de Sena\, Maria Ondina Braga\, Agustina Bessa-Luís\, Rodrigo Leal de Carvalho and Fernanda Dias \nIn sum\, these are authors who despite their undeniable relevance are somewhat forgotten voices within the panorama of Portuguese literature who it is important to rescue from silence and whose lessons about humanity are important to discover and recognise. Along with them are\, for example\, the Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade and Ling\, Ling the Macanese writer of Chinese origin\, who are evoked through the relations and dialogues woven by intertextuality and the relationship between different cultures. \n  \nRepairing Repair: Affective Temporalities and the Practice of Reparative Reading \nJeremy De Chavez \nDepartment of English \nThis paper examines the consequences of paranoia being infrastructural to postcolonial studies as it speculates on what it might mean for postcolonial critique to strategically conscript reparativity to inform its reception of texts from the postcolony. Against the critical position that argues that reparativity is fundamentally incompatible with postcolonial critique for it is “deeply implicated in colonial\, settler colonial\, and imperialist histories” (Stuelke 11)\, I suggest that advocating for reparativity need not be an abdication of the ethico-political commitments of postcolonial critique—on the contrary\, it potentially enables an alternative way to realize them. This paper will argue that reparative approaches\, which are attentive to textures\, tones\, and affective impulses\, cultivates attentiveness to the temporal mechanisms of worlding of a literary text—or the power of the literary text to open up other worlds through the force of time—in the historical present. I suggest that it is this mode of reading that is most compatible with Pheng Cheah’s concept of world literature as a temporal\, instead of as a spatio-geographical\, category; that is to say\, reparativity is an interpretative practice that renders discernible the heterotemporalities in literary texts that Cheah consider so crucial to the processes of worlding that literary works enact. \n  \nUnderstanding the role of information literacy in writing in the higher education context \nYU Chengyuan  (PHD student) \nDepartment of English \nIn the age of information abundance\, writing is inevitably associated with information literacy\, especially in the context of higher education (HE) where the purpose of writing is to communicate with creators of prior knowledge and construct new knowledge. However\, little research has empirically investigated the role of information literacy in writing in HE. To fill this gap\, the present study adopted an exploratory mixed methods design to interview graduate students\, faculty members\, information specialists\, and writing experts\, develop and validate a multidimensional self-assessment scale based on the interviews\, and use this scale to examine the role of information literacy in writing. The findings reveal that information literacy and academic writing are highly correlated in HE and these two competencies are cognitive\, social\, metacognitive\, and emotional. A four-dimensional (cognitive\, social\, metacognitive\, and emotional) information-based academic model is thus proposed to capture the nature of writing in HE. \n  \nSession分組2B:\nLinguistics 語言學\nSpecial Language Domain \nJie Xu \nDepartment of Chinese Language and Literature \n“Special Language Domain” (SLD) refers to domains or areas of language use in which linguistic rules may be violated legitimately. SLD is very similar to well-known “free trade zone”\, “special administrative region”\, and “special economic zone” in which tariff\, executive\, and economic regulations may be violated respectively legitimately to a certain extent. Innovative use in SLD is another major resource for language evolution and language change alongside with language contact and language acquisition since some of the temporary and innovative forms of usage in SLD may go beyond SLD at a later stage\, developing to be part of the core system of linguistic rules. Focusing on relevant grammatical phenomena observed in the Chinese language\, this article makes a generalization that poetry in various forms\, title and slogan\, and internet language are the three major types of SLD\, and their violation of linguistic rules are motivated differently. Furthermore\, although core linguistic rules may be violated in SLD\, but the violations are yet subject to certain limit and restriction. What could be violated legitimately in SLD are only those language-particular rules\, whereas the principles of Universal Grammar applicable generally for all human languages have to be observed whatsoever even in SLD. The study of Special Language Domain provides an ideal and fascinating window for linguists to understand language mechanism\, to explain historical change of language\, and plausibly to predict the future direction of language evolution. \n  \nCaused-motion Constructions: a Cognitive Constructional Perspective \nRonald Fong \nTBA \n  \nAuthenticity in Pop Culture Englishes: Listening to the Beatles Perform Rhoticity \nAndrew Moody \nDepartment of English \nPeter Trudgill’s (1983) landmark analysis of the influence of American English upon British pop song pronunciation argues that British pop/rock acts in the 1960s — especially The Beatles and The Rolling Stones — had progressively changed their pronunciation styles from ‘American English’ to ‘British English’ over the decade. This presentation will report on attempts to replicate Trudgill’s original phonetic data for non-prevocalic /r/ and critically examine and challenge Trudgill’s conclusion that the shift in pronunciation style represented a development of British identity within popular music. Shifting goals of authenticity (balanced against the authority of a media standard) within the performance of dialect in song account for development of British pronunciation across The Beatles’s album catalogue. Consequently\, accent performance is related to a much more complex range of factors\, such as musical genre\, performer’s identity or fans’ perception. \n  \nWE in ME: The Pragmatic Functions of English Lyrics in Macao Original Cantopop Songs in 2016-2021 \nAlan Chan \nEnglish Language Centre \nMacao English (ME) is an important medium of communication permeating the communities\, among which popular music in Cantonese (Cantopop) is one where Englishization via Cantonese-English code-switching is seen as a norm. Under the prevalence of World Englishes (WE)\, frameworks for analysing code-switching in pop culture were launched for better theoretical explanation to the phenomenon (e.g.\, Chan\, 2009; Li\, 2002; Lin\, 2009). Despite the established effort of previous studies about Englishization in languages under various contexts\, Cantopop is still in its infancy\, and rarely are data gathered in Macao context. In view of this\, a mixed-methods approach was adopted with analysis of 15 award-winning songs of a local music awards in the recent five years\, together with interpretation obtained from surveys\, semi-structured interviews and a focus-group interview with members of the music circle and the general public. The result indicated that English in Macao Cantopop is most often perceived to carry the function of aesthetic effects\, expedience\, conveying thematic meanings\, avoiding embarrassment\, and emphasis of emotions. Moreover\, different positions and formats of code-switching between lyrics can bring about different pragmatic effects. This research offers a more comprehensive picture of Cantonese-English code-switching in Macao Cantopop with different aspects observed and details given. \n  \nSession分組3A:\nPhilosophy 哲學\n  \nFrom Coastal to River Valley: On the Changing Cultural Manifestations of Macao in terms of Hegel’s and Watsuji’s studies of Fudo \nTam Ka Pok \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nIn Hegel’s Lectures on the Philosophy of World-History\, Hegel suggests three geographical categories where the cultural self-consciousness (known as ‘cultural spirit’ or ‘cultural self-consciousness’) is manifested: highlands\, river valleys\, and the coastal region. Hegel’s observation is acknowledged by Watsuji Tetsuro\, who argues that cultures manifest their self-consciousness in Fudo (風土) and divide Fudo into three categories in terms of climate: desert\, meadow and monsoon. \nBy employing Hegel’s and Watsuji’s theories\, this paper argues that Macao has experienced a shift from manifesting cultural self-consciousness in the sea into manifesting in Pearl river waterway in the late nineteenth century to early twentieth century (from 1842 the Opium War to 1937 the outbreak of the Sino-Japanese War) when Macao was replaced by Hong Kong as an international entrepôt\, as Macao had lost its role as a maritime in-betweener between China and the West and became more integrated to the West River transportation networks. \n  \nThe Self-Contradictions of Authenticity \nHans-Georg  Moeller \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nThe claim to authenticity has been at the centre of a defining the notion of human identity since the Enlightenment period\, especially in Western societies. In opposition to orientation to social roles (e.g. traditional gender or professional roles)\, authenticity seeks individual uniqueness and originality and values creative “self-expression.” Philosophically\, and politically\, it is closely tied to notions of independence and autonomy. However\, authenticity is contradictory: We become “authentic” by conforming to the social demand to be “special.” This presentation will show how in contemporary society authenticity is “simulated” in the curation of personal or collective identity in the form of profiles. The inner contradictions\, and the impossibility of being authentic become increasingly obvious in the staging of authenticity in media\, politics\, and business. \n  \nSession分組3B:\nTranslation & Linguistics\n翻譯 & 語言學\n  \nExecutive Functions in Cross-lingual Processing: A Neurocognitive Investigation \nLi Defeng (FAH) \, Ruey-Song Huang (FST)\, Victoria Lei(FAH)\, Nevia Dolcini(FAH)\, Ana Nunes (FAH) \nMacau is a multilingual and multicultural society. At the core of the multilingualism is how different languages are processed within the same language or between different languages\, across different modes (e.g. listening\, speaking\, reading)\, in the form of monolingual processing\, language switching and interlingual transfer as in simultaneous interpreting. In all these language activities\, executive functions is known to play a pivotal role in verbal reception and comprehension\, verbal production and language switching and transfer. In fact\, enhanced EF is often seen as the cognitive benefit of bilinguals and translators/interpreters. However\, whether there is indeed a so-called bilingual advantage has been a topic of controversies for decades. Several top journals\, such as the Journal of Cognitive Psychology\, Applied Psycholinguistics\, Bilingualism: Language & Cognition\, AIMS Neuroscience\, and Cortex\, have devoted special issues addressing this contention. Nature also carried an article in 2019 arguing against the existence of a bilingual advantage. Nevertheless\, no definitive conclusions have been drawn yet\, partly because the variations in the research designs of previous studies made sensible comparison of the findings almost impossible and partly because some designs were seriously flawed. We therefore would like to join this debate by introducing the newest technology of fMRI\, improved methodology (use of surface-based brain atlases) and more stringent control of research variables. \nThe study will consist of three phrases\, mapping\, interacting and changing. The major research instruments will be fMRI and eye-trackers in isolation and fusion respectively. A total of 600 scans will be made on approximately 300 subjects of varying linguistic backgrounds and combinations when they are engaged in different modes of language processing\, e.g. reading\, listening and speaking in Chinese (including Cantonese)\, English and Portuguese as well as simultaneous interpreting between either two of the three languages. \nIt is hoped that an online multilingual\, multimodal\, multi-group brain atlas database [surface-based\, functional] will be constructed with the brain images as the world’s very first surfaced-based brain atlas database and made available to brain scientists all over the world\, similar to the volume-based Allen Brain Atlas\, BrainMaps and BigBrain. It is also expected that with the access to the MRI and therefore the neuroimaging techniques \, and the unique resources (demographic characteristics\, a diverse education system)\, we will be in a stronger and privileged position to provide solid evidence to resolve the centennial debate of bilingual advantage as seen in Executive Functions. \n  \nMapping the interface between language and music: An fMRI  study \nVictoria L. C. Lei (FAH)\, Ruey-Song Huang (FST)\, Defeng Li (FAH)\, Nevia Dolcini (FAH) \nThe study seeks to map the interface between language and music in the human brain using state-of-the-art fMRI technology. The relationship between language and music\, the two abilities that distinguish humans and animals\, has been the topic of debate among thinkers since antiquity. Leonard Bernastein’s lectures at Harvard in the 1970s inspired comparisons between musical and linguistic structures. However\, the exploration of the music-language relation from the perspective of modern cognitive science only started this century. For instance\, Patel (2010) challenges the traditional belief that language and music are processed independently – the music functions mainly localized in the right hemisphere of the brain and language functions in the left hemisphere. Recent studies using neuroimaging technologies like ERP\, PET and fMRI have found commonalities as well as differences in neural representations of language processing and musical processing. However\, there is still no firm answer to the neural location of the shared resource networks for language and music. fMRI\, with its high spatial resolution\, is an excellent tool for locating brain activities. However\, the use of fMRI in neurocognitive investigation of language and music is limited due to various constrains of the technology\, namely the noise generated by the scanner and its intolerance of head motion. The interdisciplinary team at UM has found feasible solution to the problems\, making it possible to conduct experiments involving listening\, speaking\, singing and playing musical instrument in the scanner. Furthermore\, with the more advanced surface-based analysis\, we are in a good position of accurately locating the overlapping regions associated with music and language processing. Findings of the study may shed light on the origins and evolution of language\, as well as having implications on practical questions such as whether training in music have impact on language development\, including bilingual/multilingual development\, and vice versa; and whether the neuroprotective benefits of music are associated with language processing that require extreme cognitive control. \n  \nBorrowing or code-switching? the case of single-word English prepositions in Hong Kong Cantonese \nBrian Chan \nDepartment of English \nWith reference to two competing views about the distinction between single-word code-switches and lexical borrowing\, namely\, Poplack (2018) vs. Myers-Scotton (1992\, 1993)\, this paper examines the status of single-word English prepositions in Hong Kong Cantonese. A survey of a small dataset suggests that these English prepositions may bring along syntactic structures distinct of English into Cantonese\, but they may also be morphosyntactically integrated to Cantonese and behave as verbs or coverbs. Accordingly\, it is virtually impossible to pin down these prepositions as borrowing or code-switching based on morphosynactic integration (Poplack\, 2018). Neither are they directly inserted into a sentence morphosyntactically framed in Cantonese (Myers-Scotton\, 1992\, 1993)\, which has postpositions rather than prepositions. Taking the view that “languages” are not discrete systems and words of different “languages” are connected in a vast mental network\, it is suggested that the boundary between lexical borrowing and single-word code-switching has to be fuzzy (Matras\, 2009). Freed from such distinction\, degrees of morphosyntactic integration in single-word transfer or replication (i.e. borrowing/ code-switching) can be seen as a function of the word class of the transferred/replicated word due to different strengths in which a word is associated with morphosyntactic patterns of its respective language and its equivalent in the native/recipient language.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-macao-humanities-roundtable/
LOCATION:E21A-3118 & E21A-G049
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/roundtable-poster-20220425.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220324T100000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220324T113000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20220316T022813Z
LAST-MODIFIED:20220316T024132Z
UID:241556-1648116000-1648121400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Opening Ceremony of the Centre for Linguistics & Academic Seminar
DESCRIPTION:Opening Ceremony of The Centre for Linguistics \nDATE: 24/03/2022 (Thur) \nTIME: 10:00-10:20 AM \nVENUE: E21B – G016 \nLANGUAGE: English (Ceremony) \n  \nAcademic Seminar \nPolarity in the Semantics of Adjectives and Relevant Syntactic Conditions \nDATE: 24/03/2022 (Thur) \nTIME: 10:20-11:40 AM \nVENUE: E21B – G016 \nLANGUAGE: 普通話 Mandarin \nSpeaker： Prof. YUAN Yulin  (Chair Professor\, Department of Chinese Language and Literature) \n 
URL:https://fah.um.edu.mo/event/opening-ceremony-of-the-centre-for-linguistics/
LOCATION:E21B-G016
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/wechat-image-20220315120930.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220314T153000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220314T170000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20220225T091308Z
LAST-MODIFIED:20220225T092852Z
UID:230606-1647271800-1647277200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum: The Responsibility and Mission of Translation Scholars in the New Era
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the 2nd Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2021/2022) on 14 Mar 2022. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor XU Jun deliver a lecture on the topic “The Responsibility and Mission of Translation Scholars in the New Era (新時期翻譯學人的責任與使命).” Professor Xu Jun is currently a senior professor of humanities\, supervises doctoral students\, and is director of the Chinese Translation Academy at Zhejiang University. He was convener of the Foreign Languages and Literatures Review Committee of the Sixth and Seventh Academic Degrees Committee of the State Council\, deputy director of the First to Third National Steering Committee for Master’s Degree Training in Translation\, executive vice president of the Translators Association of China\, and judge of the Five Continents Literature Prize of the International Organization of Francophonie. He is also a member of the editorial board of nearly 20 academic journals at home and abroad\, including Meta\, Babel\, Foreign Language Teaching and Research\, Chinese Translators Journal and Foreign Languages. He has written and translated widely. His Studies in Fu Lei’s Translation was awarded the First Prize of the Ministry of Education’s Eighth Prize for Outstanding Academic Research in Higher Education (Humanities and Social Sciences)\, and his Introduction to Translation was awarded the First Prize of the First National Textbook Construction Award for Excellence in Textbooks (Higher Education Category). \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor XU Jun \nDate: 14 Mar 2022 (Monday) \nTime: 15:30 – 17:00 \nVenue:  \n\nOnline： Zoom (Zoom link: https://umac.zoom.us/j/94559287936)\nOn-site：Watching the talk on Zoom at E21A- 3118 (Mandarin only)\n\nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided on Zoom.) \nTopic: The Responsibility and Mission of Translation Scholars in the New Era \nAbstract: In the new historical era\, translation studies in China has grown robustly and rapidly\, and has made great contributions to expanding the full scope of foreign language and literature studies and promoting the construction of the discipline. Based on the development of translation studies in China and my extensive personal experience\, this paper offers some perspectives on how translation scholars can fulfill their responsibilities and missions in three areas\, namely student training\, academic research and social services. \nThe lecture will be conducted in Mandarin with simultaneous interpretation into English on Zoom. \nPlease register for the forum by 11 Mar 2022 (Fri) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_8H5wmZZQqU4qQmi. \n  \nFor more information\, kindly refer to the below poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/macao-humanities-forum-the-responsibility-and-mission-of-translation-scholars-in-the-new-era/
LOCATION:E21-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/macao-humanities-forum-poster1-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220210T080000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220312T170000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20220210T091602Z
LAST-MODIFIED:20220210T091636Z
UID:224066-1644480000-1647104400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:[Call for Presentations] The 1st FAH Macao Humanities Roundtable
DESCRIPTION:FAH will launch the 1st ROUNDTABLE in May this year. The FAH is committed to achieving research excellence while striving for the nurturing of a research sharing culture. The Roundtable will serve as an excellent platform for FAH colleagues and PhD students to share and showcase their ongoing or recent research with their colleagues and students. As many of you may have experienced in your research endeavor\, sharing and discussing a research project and its (preliminary) findings with colleagues and students is a rewarding experience in that feedback received through this kind of exchange of ideas and insights often helps in enhancing the quality of the publications. \n  \nTo that aim\, the Organizing Committee of the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE cordially invites all FAH academic staff\, and the PhD students (who have passed their thesis proposal assessment)\, to present their research at this event. Please refer to the following for details. \n  \nResearch Areas \nAny topics in Arts and Humanities \n  \nHow to apply \nPlease submit an abstract with a title (200 words maximum) by 11 March 2022 at https://go.um.edu.mo/lx7x9f05 \n  \nEligible presenters \nFAH academic staff and PhD students (who have passed their thesis proposal assessment) \nEither single-authored or joint-authored presentations would be acceptable. \n  \nPresentation & discussion time \n35 minutes (25 min talk + 10 min Q&A) \n  \nLanguage \nEnglish or Chinese \n  \nImportant dates \nApplication deadline: 11 March 2022 \nNotification of results: 25 March 2022 \nRoundtable date: First week of May (exact date TBC) \n  \nInquiry \nPlease contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo should you have any questions. \n  \nWe believe that this event will provide a great opportunity for FAH colleagues and students to advance communication\, collaboration\, and exchange in our research. Please join us and present your research in the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE this coming May.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/the-1st-fah-macao-humanities-roundtable/
LOCATION:E21A-FAH
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/roundtable-poster.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20211207T150000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20211207T163000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20211126T075837Z
LAST-MODIFIED:20211129T084515Z
UID:181484-1638889200-1638894600@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Workshop on Excellent Teaching Practices - Prof. Jeremy (Winner of UM Teaching Excellence Award)
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the Workshop on Excellent Teaching Practices on 7 Dec 2021 at 15:00 in E21A-G035. In this workshop\, we are honored to have Professor Jeremy DE CHAVEZ\, the winner of 2020/2021 UM Teaching Excellence Award\, share his teaching story and some tips in preparing a teaching portfolio. \nProfessor Jeremy De Chavez is an Assistant Professor of English at the University of Macau (UM). He has been awarded the 2020/2021 UM Teaching Excellence Award and the 2020 FAH Best Teacher Award. Prior to joining UM\, he held teaching appointments at De La Salle University (associate professor)\, Wilfrid Laurier University (adjunct lecturer)\, and Queen’s University (adjunct associate professor). His research and teaching areas are primarily in Postcolonial Studies\, Global Anglophone Literature\, and Critical/Cultural Theory. \nDetails of the workshop are as follows:\nSpeaker: Professor Jeremy DE CHAVEZ\nDate: 7 Dec 2021 (Tuesday)\nTime: 15:00 – 16:30\nVenue: E21A–G035\, Lecture Hall\, FAH\nLanguage: English \nDescription: The power of a good story is undeniable: it can arouse wonder\, create lasting memories\, clarify concepts\, connect disparate ideas into a world of meaning\, and even forge strong bonds between storyteller and listener. But how can the power of stories be harnessed as a pedagogical strategy? This workshop begins with a sharing session among participants about their own teaching stories toward a collective understanding of effective teaching practices. In the second half of the workshop\, the facilitator will share some tips in preparing a teaching portfolio with the aim of helping participants tell their own stories as teachers through that document. \nPlease register for the workshop by 5 Dec 2021 (Sun) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_6gQefKj9TNQGdIG
URL:https://fah.um.edu.mo/event/workshop-on-excellent-teaching-practices/
LOCATION:E21A-G035\, FAH Building
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/11/workshop-on-excellent-teaching-practices.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20211203T103000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20211203T120000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20211103T030216Z
LAST-MODIFIED:20211108T043302Z
UID:164486-1638527400-1638532800@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Macao Humanities Forum by Professor Fu Gang from Peking University
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the 1st Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2021/2022) on 3 Dec 2021. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor FU Gang deliver a lecture on the topic “How do we understand pre-Qin literature and documents? (如何認識先秦文學與文獻).” Professor Fu is a Distinguished Professor of Liberal Arts of Peking University\, a leading scholar on pre-Qin literature\, and President of the Chinese Wen Xuan Literary Research Association. His representative works include History of Poetry in the Wei\, Jin\, Southern and Northern Dynasties\, Research on the Selections of Refined Literature (Wen Xuan)\, Research on Editions of Wen Xuan\, Commentary on the Biography of Xiao Tong (co-authored)\, New Songs from the Jade Terrace and Southern Dynasty\, as well as Studies on Literature and Documents of the Han\, Wei\, and Six Dynasties. \n  \nDetails of the forum are as follows:\nSpeaker: Professor FU Gang\nDate: 3 Dec 2021 (Friday)\nTime: 10:30 am – 12:00 pm\nVenue: Zoom\nLanguage: Mandarin (with simultaneous interpretation in English)\nTopic: How do we understand pre-Qin literature and documents?\nThe study of pre-Qin literature begins with solving the problem of documents. Unlike later dynasties\, pre-Qin is divided into the Xia\, Shang\, Zhou\, Eastern Zhou\, and Warring States stages. In each stage\, the nature and characteristics of the documents were different\, and could not be summarized in general terms. There was no clear division of disciplines in the pre-Qin period\, and the discipline of literature was not established; therefore\, it is not possible to conduct research on the concept of post-Qin literature. In today’s academic research in literature\, history\, and philosophy\, it is necessary to understand the nature and characteristics of pre-Qin literature. \n  \nThe lecture will be conducted in Mandarin with simultaneous interpretation into English. Please register for the forum by 1 Dec 2021 (Wed) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_9NVi6G3QVUBcK90 \n  \nFor more information\, kindly refer to the below poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/celebrating-the-40th-anniversary-of-the-university-of-macau-macao-humanities-forum4-by-professor-fu-gang-from-peking-university/
LOCATION:Zoom
CATEGORIES:Department of Chinese language and Literature,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/11/macao-humanities-forum-prof-fu-gang-20211203.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20211011
DTEND;VALUE=DATE:20211109
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20210909T044930Z
LAST-MODIFIED:20210910T043102Z
UID:130281-1633910400-1636415999@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Portuguese Legal Translation: A Procedural Approach Intensive Course
DESCRIPTION:Portuguese Legal Translation: a Procedural Approach Intensive Course \n\nOrganizational units: Portuguese Institute of the Orient (IPOR) & Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre (CPC)\nPeriod: October 11th to November 8th 2021 (20 hours)\nSchedule: Every Mondays\, Wednesdays and Fridays\, from 18:15 to 19:45 at IPOR (the last lesson will end at 20:15)\nRegistration: IPOR reception counter (10:00-18:30)\nAdmission requirement:\n\nTranslators and Interpreters dealing with legal Portuguese language or anyone with an interest in legal Portuguese language with a B1/B2 level of Portuguese as a Foreign Language\nSeats limited to 15\, on a first-come-first-served basis. Please complete the registration and pay the deposit to IPOR. Courses will be offered if the number of applicants reaches 10 or more. Your seat will only be confirmed after making full deposit payment to IPOR.\n\n\n\n\nCosts: MOP500 deposit and refundable if participants meet 80% of attendance requirement; MOP250 for course materials; please pay the deposit to IPOR at their office.\nRegistration link: https://forms.gle/BJEEQxsSnpWgnLNe9 (Deadline: 12:00pm\, September 30th\, 2021)
URL:https://fah.um.edu.mo/event/portuguese-legal-translation-a-procedural-approach-intensive-course/
CATEGORIES:Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/09/curso-trad-juridico-02.png
ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20210422
DTEND;VALUE=DATE:20210508
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20210419T030320Z
LAST-MODIFIED:20210419T040029Z
UID:28057-1619049600-1620431999@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre's Book Club
DESCRIPTION:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Chinese–Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre’s Book Club  \nIn 1995\, UNESCO declared April 23rd as “World Book Day”\, as known as “World Book and Copyright Day”. On this day of each year\, celebrations related to books are held around the world. Whether elderly or young\, people enjoy the fun of reading. To celebrate this special day\, the Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre of the Department of Portuguese of FAH has invited three famous scholars to share their insights on their published and/or recommended book(s). The content involves poetry\, literature\, religion\, as well as culture of Macao. \nYou may visit the following website to learn more about the “World Book Day”: https://en.unesco.org/commemorations/worldbookday \nHere are the details of the book club: \nSession 1: Meu coração tardou: Fernando pessoa e a sua poesia de amor \nSpeaker: Yao Jing Ming (Poet\, Translator\, Full Professor of the Department of Portuguese\, UM)\nDate and Time: 22/04/2021 | 19:00\nLocation: E34 – 1002 \nSession 2: A essência do “amor”: intuições transculturais sobre I Coríntios 13 \nSpeaker: Giorgio Sinedino (Sinologist)\nDate and Time: 30/04/2021 | 19: 30\nLocation: E34 – 1002 \nSession 3: Macau – a cidade e os nomes \nSpeaker: Carlos Morais José (Author\, Poet\, Director of Hoje Macau)\nDate and Time: 07/05/2021 | 19:00\nLocation: E34 – 1002 \nPlease register via this weblink https://forms.gle/yogNuPDEyq9VYDeq6 or scan the QR code below:
URL:https://fah.um.edu.mo/event/celebrating-the-40th-anniversary-of-the-university-of-macau-chinese-portuguese-bilingual-teaching-and-training-centres-book-club/
LOCATION:E34-1002c
CATEGORIES:Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/04/final-p1-1.png
ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20210415T170000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20210415T183000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20210408T084636Z
LAST-MODIFIED:20210408T085243Z
UID:25128-1618506000-1618511400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Macao Humanities Forum#2 by Professor Gongkai PAN
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the 2nd Macao Humanities Forum on 15 April 2021 (Thursday). The forum will provide a platform for world-renowned scholars of different research fields to share their research with us. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nIn this forum\, we are honored to have Professor Gongkai PAN to deliver a lecture on the topic “The pursuit of cross-border humanistic ideals – my art and life” \n  \nDetails of the forum are as follows: \nDate:               15 April 2021 (Thursday) \nTime:               5:00 pm – 6:30 pm \nVenue:             E34-G011 (Lecture Hall\, Cultural Building) \nLanguage:       Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided) \n  \nTitle: The pursuit of cross-border humanistic ideals – my art and life \nAbstract: A piece of ink painting\, an idea of philosophical thinking\, a conceptual artwork\, an architectural design\, the management and development of a university – all of them are grasps of different forms of “bounded domains”. Although they are different in nature and size\, these differences seem to be irrelevant. In fact\, they have inherent commonality. Behind these different works of art in my life\, there is a continuing yearning and pursuit for the future humanistic ideals and humanistic spirit. \n  \nPlease register for the forum on or before 14 April 2021 via  https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_5vRdpSi4rxE44gm \nKindly refer to the below poster for more information.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/celebrating-the-40th-anniversary-of-the-university-of-macau-macao-humanities-forum2-by-professor-gongkai-pan/
LOCATION:E34-G011
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/04/macao-humanities-forum2-poster.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20210407
DTEND;VALUE=DATE:20210620
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20210311T094638Z
LAST-MODIFIED:20210408T080712Z
UID:22714-1617753600-1624147199@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Advanced Chinese-Portuguese Translation in Administration Course
DESCRIPTION:Pedagogical goals:\n1. Development of skills\, techniques and necessary knowledge to ensure a qualified translation in an administrative context;\n2. Formation of a critical view of the translation activity;\n3. Integration of linguistic resources for an analytical approach in the conversion of texts from one language to another. \nTime: 6:30pm to 9:30pm on Wednesdays\, 10:00am to 1:00pm on Saturdays\nDates: April 7 — June 19\, 2021 (20 sessions\, May 1st and May 19th are public holidays)\nLocation: E21-1033\, University of Macau \nEnrollment:\n• Seats are limited (maximum of 25 people) and registration will be on a first-come-first served basis\n• Please register by completing the form at https://forms.gle/JYhC22WWtiHFkVpx5 (or simply scan the below QR code) on or before 12:00 pm March 29\, 2021\n• The Centre will notify the accepted applicants via email\n• For enquiries\, please contact the Centre via email at bilingualcentre@um.edu.mo
URL:https://fah.um.edu.mo/event/advanced-chinese-portuguese-translation-in-administration-course/
LOCATION:E21-1033
CATEGORIES:Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre,Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/03/curso-avancado-de-traducao-chines-portugues-em-contexto-administrativo.png
ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20210330T130000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20210330T150000
DTSTAMP:20260503T214446
CREATED:20210310T035940Z
LAST-MODIFIED:20210329T013717Z
UID:22426-1617109200-1617116400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: UM Language and Culture Day
DESCRIPTION:UM Language and Culture Day 2021 – Value your own language; Embrace everyone’s cultures \nOrganized by the University of Macau Faculty of Arts and Humanities\, the UM Language and Culture Day 2021 continues to feature “Value your own language; Embrace everyone’s cultures” with a series of exciting activities including the “International Languages and Cultures Fair” and various cultural activities and language workshops. The event aims at preserving mother tongues and promoting linguistic and cultural diversity. Register and join 3 game booths to get a free local style Pork Chop Bun! \nDate: 30th Mar\, 2021 \nTime: 13:00 – 15:00 \nVenue: E21A Outdoor Square (facing the Library)* \n*In case of rain\, activities may move to the E21A FAH Learning Commons \nRegister Now (Deadline :28/03/2021)\n \nProgramme \n\n\n\n13:00 – 15:00\n\n\nInternational Languages and Cultures Fair | E21A Outdoor Square \nA series of culture-specific game booths provides the participants with a learning-with-fun experience\, and an opportunity to taste traditional dishes and drinks from various parts of the world. There are also cultural performances and opportunities to show off your mother tongue or the language you are good at.\n\n\n13:30 – 14:25\n\n\nFun Facts about the Chinese Couplets in Macau | E21A-G040 \nAmong the world cultural heritages of Macau\, the culture and arts of Chinese couplets in the famous historical sites showcase to the world the humanity landscape of Macau’s history. Professor Tang Keng Pan is going to share these interesting episodes with you.\n\n\nTranslating and Dubbing Animated Films | E21A-G049 (SI Lab) \nHave you ever watched foreign animated films dubbed or in the original version with subtitles? Do you know the main differences between translation for dubbing and for subtitles? In this workshop\, we will provide some clips of English animated films. Participants will have a chance to translate and dub the subtitles particularly for child audiences.\n\n\nLet’s Start from Zero! – Portuguese Class for Beginners | E21A-G038 \nInterested in learning the beautiful Portuguese language? Join us to try out this beautiful language! We will learn how to greet\, how to express name and where you come from\, among other aspects.\n\n\nPortuguese Movie Screening | E21A-G036 (Black Box Theatre) \n“Macaenses em Macau – Renovando a identidade” from the Portuguese director Carlos Fraga will be shown at the Black Box Theatre. After approaching the Macanese community living in Lisbon\, Carlos Fraga approaches the Macanese in Macau. How different are these Macanese from those who left Macau? How do they feel their ethnic and group uniqueness?\n\n\n\nParticipants will get smart points\, taste the typical food from around the world\, learn different languages and cultures and meet people from different part of the world.  \nRegister Now (Deadline :28/03/2021)
URL:https://fah.um.edu.mo/event/um-language-and-culture-day/
LOCATION:E21A Outdoor Square
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/03/poster-a3-rgb-312.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR