BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Faculty of Arts and Humanities | University of Macau - ECPv5.15.0.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Faculty of Arts and Humanities | University of Macau
X-ORIGINAL-URL:https://fah.um.edu.mo
X-WR-CALDESC:Events for Faculty of Arts and Humanities | University of Macau
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20220101T000000
END:STANDARD
TZID:Asia/Macau
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0800
TZOFFSETTO:+0800
TZNAME:CST
DTSTART:20200101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230504T090000
DTEND;TZID=UTC:20230504T180000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20230425T032344Z
LAST-MODIFIED:20230502T104508Z
UID:535465-1683190800-1683223200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH Macao Humanities Roundtable 2023
DESCRIPTION:The 2nd FAH Macao Humanities Roundtable will be held on 4 May 2023. As one of the major events in FAH\, the Roundtable aims to foster collegiality in the faculty and serves as an excellent platform for FAH colleagues and Ph.D. students to share and showcase their research with UM members. There will be parallel sessions in E21A-3118 and E21A-G049 (SI LAB). The 19 excellent presentations are grouped into 6 sessions\, including 1A- Chinese Language and Literature\, 1B- Education\, Society and History\, 2A- Linguistics\, 2B- Translation\, 3A-Philosophy\, and 3B- English Literature. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nDetails of the event are as follows: \nEvent name: The 2nd FAH Macao Humanities Roundtable\nDate: 4 May (Thur)\nVenue: E21A-3118 & E21A-G049 (SI LAB)\nTime: 9:30 – 17:40\nProgramme: Roundtable programme \n  \nRegistration: Register for the Roundtable by 3 May 2023 (Wed) via https://forms.gle/pgcyppXipUdiScyb7 \nFor further inquiries\, please feel free to contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo \n  \nSession 1 A (Chinese Language and Literature) at E21A-3118 @ 9:45-12:20\n1.Cognitive Styles underlying Typological Difference in Chinese and EnglishOrdering Prioritization of Arguments 認知定勢與漢英論元前置優勢的類型學差異 \n2.山東萊州方言的方位詞和方位後綴lɛ \n3.《澳門紀略》對音詞顯示的漢語方言歸屬 \n4.陶淵明的異域知音——以晚近歐美和日本的陶淵明研究為中心 \n5. The Multiple Meanings of the Chinese Particle ‘de/的’ and the Legitimacy of Chinese Philosophy漢語助詞“的”之多重含義與中國哲學的合法性 \n  \nSession 1 B (Education\, Society and History) at E21A-G049 @ 9:45-12:55\n1. The effects and discourse of online Mindfulness Intervention among Research Postgraduate Students \n2. Information-based Academic Writing Assessment \n3. Framing slogans for responsible gaming campaigns by conceptual metaphors and the prospect of gains/losses: cases of the U.S.\, Singapore\, and Macau \n4. Lute\, Sword\, Snake\, and Parasol: Forming of the Standard Iconographies of the Four Heavenly Kings in Chinese Buddhist Art \n5. Inter-imperial Cooperation and Struggles around the Global Suppression of Maritime Raiding in the Nineteenth Century \n  \nSession 2 A (Linguistics) at E21A-3118 @ 14:30-16:15\n1. Mandarin Chinese as a World Language and the Three Concentric Circle Theory \n2. The organization of repetition in second language classes \n3. Is Portuguese a Heavy Language? \n  \nSession 2 B (Translation) at E21A-G049 @ 14:30 -16:15\n1.The pivotal role of translators’ research in literary translation: A case study of Jeffrey Kinkley \n2.Introduced through poetry translation or not? Recontextualizing avant-garde nature of Chinese new poetry from the perspective of cosmopolitanism \n3.Which is more costly in Chinese to English simultaneous interpreting\, “pairing” or “transphrasing”? Evidence from an fNIRS neuroimaging study \n  \nSession 3 A (Philosophy) at E21A-3118 @ 16:30-17:40\n1. From “Westernizing” Chinese Philosophy to “Sinicizing” Chinese Philosophy \n  \nSession 3 B (English Literature) at E21A-G049 @ 16:30-17:40\n1. ‘The vampire hypothesis’: from fingernails to ministering angels – the first Swedish debunker \n2. The Politics of Punctuation \n  \n  \nAbstract:\nSession分組1A: Chinese languageand literature中國語言文學\n  \n認知定勢與漢英論元前置優勢的類型學差異 \n陳忠 Zhong Chen \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n漢語背襯優先的認知定勢提升了處所、涉事、材料前置做主語的競爭力，在典型論元缺席的非及物句中，漢語背襯論元藉助於背襯優先的認知定勢扶持，將主語的範圍拓展至處所、涉事等背襯論元，為首尾論元可逆創造了條件。 英語顯體優先的認知定勢壓制背襯論元的前置競爭力，導致英語的處所、涉事材料被壓制於動詞後乃至句尾，縮小了主賓可逆的範圍。 \n漢英背襯優先認知定勢，造就了漢語的處所、涉事、材料可以做主語的“主題突出”類型學論元分佈特徵; 英語顯體優先認知定勢，造就了“主語突出”的類型學論元分佈特徵，並導致首尾論元可逆的漢英差異。 \n關鍵詞： 認知定勢; 背襯優先; 顯體優先 \n  \n山東萊州方言的方位詞和方位後綴lɛ \n楊文江Yang Wenjiang \n日本研究中心Centre for Japanese Studies \n普通話的方位短語有兩種結構：“名詞+方位詞+方位後綴”和“名詞+方位詞”，前者如“教室裏邊/樹下面”，後者如“教室裏/樹下”。萊州方言原則上僅使用前一種，但有一個例外是“名詞+方位詞lɛ”，它在語義上相當於普通話的“名詞+裏”，卻不能後接其他方位後綴。lɛ的另外一個用法是方位後綴，如“教室裏lɛ/樹下lɛ”。我們從lɛ的語音、語義和形態句法特徵推測，方位詞lɛ是“裏”的形態變體，而方位後綴lɛ是方位詞lɛ進一步語法化的結果。 \n  \n陶淵明的異域知音——以晚近歐美和日本的陶淵明研究為中心 \n張月 & 姚燕 (PhD) \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n本文綜述與分析2000年以來在海外出版的、用英語、日語發表的陶淵明研究代表性專著或論文，並在此基礎上抛磚引玉，分析未來陶淵明研究的新方向。近二十年以來，陶淵明研究蔚為壯觀，吸引了海外很多學者前赴後繼、孜孜鑽研。陶淵明研究的早期準備工作較為充足，加之陶淵明在中國文學和文化史上的獨特地位，以及海外（尤其是美國）近期湧現的幾位用力甚勤的學者，這些因素共同促成了陶淵明研究的“盛世”。目前一些學者追溯並探討了海外陶淵明研究的發展史。本文在時間上拓展了當前海外陶淵明研究的考察範疇，側重2000年以來最新的研究成果（包括專著和長篇論文）。這些成果代表了陶淵明研究的最新發展方向。最後，本文根據目前的研究成果，展望未來陶淵明研究新的增長點和領域。 \n  \nThe Multiple Meanings of the Chinese Particle ‘de/的’  and the Legitimacy of Chinese Philosophy \n漢語助詞“的”之多重含義與中國哲學的合法性 \nWang Qingjie \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nThe essay argues for a new understanding of “Chinese Philosophy” as a “Philosophy from China.” I shall start first with an analysis of the different meanings of the popular Chinese particle “of 的” in the modern Chinese language both linguistically and philosophically. Secondly\, a new understanding of “Chinese philosophy” as a “philosophy from China” will be introduced. I will distinguish it from the three previous philosophical understandings of the “Chinese philosophy\,” i.e.\, 1) as “China’s philosophy 中國的哲學\,” 2) as “philosophy in China 哲學在中國\,” and 3) as “China-grounded philosophy 中國底哲學\,” etc.  Many modern Chinese philosophers like Jin Yuelin 金岳霖（‪1895–1984）\, Feng Youlan馮友蘭 (‪1895–1990）\, and Mou Zongsan牟宗三 (‪1909–1995) discussed these ideas before. Third\, I shall conclude by saying that “Chinese philosophy” is neither a metaphysically a priori nor a teleological conception. Rather\, it belongs to a historical-genealogical “Bildung” of “philosophizing” that was and will continue to be future-oriented\, open\, and always renewing. \n  \n  \nSession分組1B: Education\, Society and History 教育、社會與歷史\nThe effects and discourse of online Mindfulness Intervention among Research Postgraduate Students \nKatherine Chen \nEnglish Language Centre \nResearch postgraduate (RPg) students face significant stress while pursuing their degrees. We conducted a study to investigate the effectiveness of an online eight-week mindfulness-based intervention in enhancing wellbeing among RPg students\, using a randomized waitlist-controlled design. We also aimed to explore the discourse of mindfulness in this intervention setting. \nWe recruited 88 participants who are RPgs from the University of Macau and the University of Hong Kong\, and assessed trait mindfulness\, emotional states\, resilience\, and mental wellbeing at baseline\, post-intervention\, and 8-week follow-up. Qualitative data\, such as homework reflections\, audio transcripts\, and chat box inputs\, were collected to examine possible discoursal patterns of change. The intervention program was adapted from “Mindfulness: a Practical Guide to Finding Peace in a Frantic World” (Williams & Penman\, 2011). \nWe found a significant correlation between trait mindfulness\, wellbeing\, and emotional states among RPg students. The discourse data provides qualitative depth on participants’ mindful processing of thoughts and emotions at times of stress. \nOur study provides preliminary evidence supporting the effectiveness of an online mindfulness program in enhancing the wellbeing of RPg students. The discourse analysis sheds light on potential mechanisms underlying the program’s effectiveness. \n  \nInformation-based Academic Writing Assessment \nCecilia Zhao \nDepartment of English \nAs a response to the observed lack of theoretical support and generalizability of results in our current writing assessment practices\, this paper proposes an alternative writing assessment design that reflects more faithfully theoretical conceptions of writing and authentic writing practices in the current information age. It starts with a brief review of existing writing theories and presents a three-dimensional model of “Information-based Academic Writing” (IBAW)\, which foregrounds information literacy as an integral part of the writing process and extends our current understanding and conception of the construct of writing (Yu & Zhao\, 2021). The model illustrates how writing tasks situated in specific rhetorical\, disciplinary\, and information contexts activate one’s knowledge base and generate information needs\, which then guides the iterative information behaviors and writing processes\, as regulated by one’s affective and metacognitive strategies\, to generate new knowledge and new information. Based on such a model\, a conceptual framework for designing and developing a process-oriented information-based academic writing assessment is presented to show how updated writing theories may help inform and guide more authentic and meaningful assessment design. The paper ends with a discussion of the value and practical implications of such an assessment design\, together with potential challenges for the developers and users of this alternative assessment approach. \n  \nFraming slogans for responsible gaming campaigns by conceptual metaphors and the prospect of gains/losses: cases of the U.S.\, Singapore\, and Macau \nVincent Wang \nDepartment of English \nThis study examines the mechanism of persuasion by slogans for anti-problematic gambling campaigns. We look at slogans in the official posters used by authorities in three places – the U.S.\, Singapore\, and Macau – and\, in particular\, analyse the use of conceptual metaphors and the frame of gaining or losing. The results are discussed in an attempt to better understand the framing devices at work in the social contexts in which the slogans are used. \n  \n  \nLute\, Sword\, Snake\, and Parasol: Forming of the Standard Iconographies of the Four Heavenly Kings in Chinese Buddhist Art \nZhu Tianshu \nDepartment of History \nThe Four Heavenly Kings\, Sida Tianwang 四大天王\, are the guardians of the four quarters of the world in Buddhism. They are among the most frequently represented protective deities in Buddhist art across different traditions. In their standard iconographies developed in China popular during the Ming and Qing dynasties (1368-1911)\, they wear full armor\, and each holds exclusive attributes—lute (pipa琵琶)\, sword\, snake\, and parasol — from the east\, south\, west\, to the north respectively. There is no direct textual base in the Chinese cannon for such iconographies. Neither can we find prototypes in India or central Asia. Indeed\, how did this iconographic group develop in China? In the past\, since the standard iconographies of the Four Heavenly Kings are clear\, and identification is no problem\, comprehensive in-depth study on this is lacking. Actually\, those attributes came from a Tantric tradition related to Tibetan Buddhism filtered through the Xi Xia (1036-1227) and Yuan (1206-1368). What revealed in the development of this iconography is the complex relationship among the Tibetan\, Tanguts\, Mongols\, and Chinese Buddhism. \n  \nInter-imperial Cooperation and Struggles around the Global Suppression of Maritime Raiding in the Nineteenth Century \nManuel Barcia \nUniversity of Leeds \nDepartment of History \nDuring the middle decades of the nineteenth century\, pirate imperialist states were able to come together at times\, in order to device strategies to combat amphibious peoples they considered to be pirates. At other times\, commercial or colonial interests weighted heavily on their decision-making processes\, and led them instead to confront each other. The case of the assassination of Governor Amaral in Macau\, in 1849\, serves as a propitious platform to explore these instances of collaboration and struggle. That the British would disembark troops in Macau twice in less than three months before and after Amaral’s death\, the first time to attack the Portuguese garrison and the second one to support it while they fought the Chinese\, reveals how fast and adaptable policies and actions could be taken whenever necessary. In spite of the wide array of differences and disputes existing between pirate imperial powers around the world in the middle decades of the nineteenth century\, the suppression of maritime raiding\, and maritime communities’ autonomy\, was the common theme that brought them\, more often than not\, together. These suppression activities\, however\, concealed further agendas\, which included the acquisition of commercial advantages\, the consolidation of colonies\, and the displacement or extermination of aquatic communities standing in the way of western “civilization” and the abolition of slavery and slave trading activities. \n  \nSession分組2A: Linguistics 語言學\nMandarin Chinese as a World Language and the Three Concentric Circle Theory \nJie Xu \nDepartment of Chinese Language and Literature \nMandarin Chinese has been developing to be a new world language. Adopting the Three Concentric Circle Theory that Kachru (1985) proposed for the international spread of English\, we argue that the international spread of Mandarin Chinese exhibits almost the very same three concentric circle pattern\, from Northern China to Southern China\, and from inland to overseas. We argue that the three concentric circle pattern of Mandarin’s spread and various functions of the language in different areas across the world call for an even better designed language planning policy and a better executed language management implementation in terms of standardization criteria\, education models and promotion strategies. \n  \nThe organization of repetition in second language classes \nRicardo Moutinho \nDepartment of Portuguese \nThis talk explores repetition during L2 instruction as a ‘seen-but-unnoticed’ (i.e.\, common and taken-for-granted) element produced by students and teachers\, who exhibit\, recognize and ‘trust’ in this phenomenon (i.e.\, repetition) as a fundamental part of the organizational architecture of L2 classroom environments. We will explore some video-recorded data gathered in Portuguese language classes for beginner-level university students and discuss how the phenomenon of repetition is produced in that context as an instructionally relevant (and observable) practice. The analysis is divided into two parts. The first one refers to repetition in the third turn of the IRF sequence (Initiation-Response-Feedback). The second part refers to repetition as a resource to display moments of understanding of apprehensible objects\, an action that reflexively produces pairs of categories such as [native speaker-non-native speaker] and [teacher-student]. The results point to two directions: 1) the need for empirical data to carry out an investigation on language classroom practices\, since the phenomenon observed here is displayed by the participants as their in situ accomplished tasks; 2) the combination of sequential and categorial elements of talk in the production of the organization of repetition\, which helps analysts avoid to take as ‘unproblematic’ the categorization work produced by classroom participants. \n  \nIs Portuguese a Heavy Language? \nJoão Veloso \nDepartment of Portuguese \nSyllable weight (SW) is commonly accepted\, at least in certain languages\, as one of the phonological determinants of word stress. In languages like Classical Latin\, for instance\, stress falls on the penultimate if this is heavy\, on the antepenultimate if the penultimate is light (all long vowels making syllables heavy\, all short vowels making open syllables light): \nThe most conservative approaches to word-stress in Portuguese tend not to consider SW as relevant for word-stress (indeed\, refusing to accept SW as a phonologically relevant parameter in this language). Mateus & Andrade (2000) and Mateus et al. (2033)\, for instance\, describe Portuguese as a weight-insensitive language\, relating word stress to morphological properties only. \nAlternative views\, such as Wetzels’ (2007\, 2020) and Carvalho’s (2011)\, have insisted that SW is absolutely relevant for word-stress assignment in Portuguese. Statistically\, most words with a final heavy syllable are oxytones. When the penultimate is heavy\, it normally functions as a stress attractor. Finally\, proparoxytonic stress is disallowed if the penultimate is heavy. According to these proposals\, Portuguese SW is mainly related to rhyme-branching. \nIn this presentation\, we shall develop previous proposals (e.g.\, Veloso 2019)\, arguinh in favour of SW as phonologically relevant in Portuguese. Such relevance is twofold: \n\nA) Weight in Portuguese is not only a function of rhyme-branching: some features of the internal structure of segments assign these segments “intrinsic weight”. This seems to be the case of sonority\, palatality and other kinds of segment complexity (an overload of phonological specification derived from the association of segmental specification plus an extra autosegment).\nB) Weight does not manifest only on stress-assignment: Word Minimality can be explained by SWG\, also.\n\nOn the basis of a broader discussion of this type of data\, we shall highlight the following remarks: \nPortuguese must be included in the set of weight-sensitive languages; \nSyllable weight\, in Portuguese\, lies on rhyme-branching and on certain aspects of the structure and behaviour of segments; \nInherent Segment Weight should be accepted in Portuguese; \nSyllable Weight\, in Portuguese\, is relevant for stress-assignment and minimality. \n  \nSession分組2B: Translation 翻譯\nThe pivotal role of translators’ research in literary translation: A case study of Jeffrey Kinkley \nMinhui Xu \nDepartment of English \nMuch recent work in the discipline of translation studies has focused on translators\, yet the research conducted by translators remains understudied. This study explores translators’ research and its impact on their translations and on translational trust. Taking Jeffrey C. Kinkley–an American translator\, historian and sinologist–as a case study\, we attempt to investigate Kinkley’s research work\, including interviews with the original author\, fieldwork to verify objects described in the text\, research on historical documentation and previous studies\, which resembles the research work of evidential scholarship and ethnographic studies. Kinkley’s research impacts his translations\, which are characterised by inclusive text selection\, thick translation strategies\, literary and cultural fidelity\, and knowledge creation. A translator’s research provides a solid foundation not only for accurate and adequate translations and increased visibility but also for dynamic networking among various agents in the translation field\, which plays a pivotal role in nurturing translational trust. This investigation into Kinkley’s research work contributes to an in-depth understanding of and objective comments on both translation and translator. \nKeywords: translator’s research work; translator’s visibility; translational trust; Jeffrey Kinkley; literary translation \n  \nIntroduced through poetry translation or not? Recontextualizing avant-garde nature of Chinese new poetry from the perspective of cosmopolitanism \nShuying Liang (PhD) \nDepartment of English \nTranslation could function as an act of epistemological force of intrusion into the domestic poetic paradigm amid cross-cultural encounter. Chinese New Poetry at the early 20th century featuring Chinese national avant-garde spirit\, worked a poetic paradigm shift against classical Chinese poetry\, which was in alignment with Chinese Vernacular Movement and the May Fourth New Literature Movement. The inheritance of the traditional Chinese cultural treasure combined with the appropriated forms of foreign poems in creating Chinese New Poetry has contributed to promoting Chinese vernacular language from the periphery to the centre in China’s society then. The paper offers a re-examination of the critical role of the translations of foreign poems in promoting Chinese New Poetry in the early 20th century. It argues that Chinese New Poetry is a hybridized poetic genre with avant-garde spirit encapsulated in the globalization process\, challenging the traditional conceptualization of Chinese poetry and reenergizing Chinese poetic prosperity. The intense interactions with the cultural foreignness via the translational activities have helped Chinese New Poetry towards a direction of modernity and openness. By drawing on the cosmopolitanism perspective\, the paper relates the dialectic relationship between poetry translation with the genesis of Chinese New Poetry to the wider context of world literature. \n  \nWhich is more costly in Chinese to English simultaneous interpreting\, “pairing” or “transphrasing”? Evidence from an fNIRS neuroimaging study \nCSTIC Team (Defeng Li\, Victoria Lei\, Yuan\, Z and Alison Lin) \nThis study examined the neural mechanism underlying two translation strategies associated with Chinese to English simultaneous interpreting (SI) targeting the left prefrontal cortex (PFC)\, which is generally involved in the control of interference and conflict resolution and has been identified as the brain area that plays a pivotal role in SI. Brain activation associated with the two strategies including “pairing” and “transphrasing” were compared with that from “nontranslation\,” which keeps the source language item unchanged in the target language production and is considered as a tactic that does not require complex cognitive operation associated with bilingual processing effort. Our findings revealed that “pairing” elicited the strongest and almost immediate brain activation in the Broca’s area\, and “transphrasing” resulted in the most extensive and strongest activation overall in the left PFC. By contrast\, “nontranslation” induced very little brain activation in these regions. This work\, which represents one of the first efforts in investigating brain activation related to translation strategies involving different levels of cognitive control\, will not only pave a new avenue for better understanding of the cognitive mechanism underlying SI but also provide further insight into the role that the Broca’s region plays in domaingeneral cognitive control. \n  \nSession分組3A:Philosophy 哲學\nFrom “Westernizing” Chinese Philosophy to “Sinicizing” Chinese Philosophy \nTing-mien Lee \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nSince the abolishment of imperial examination and the establishment of modern universities\, “Chinese philosophy” has embarked on the project of “modernization” to accommodate itself to its new academic home\, namely\, philosophy department. Initially\, scholars “westernized” ancient Chinese thought by reading Western philosophical theses into early Chinese masters’ texts. This strategy led to the controversy of “the legitimacy of Chinese philosophy.” After decades of heated debate\, however\, the controversy became moot in the new intellectual and political settings. As the ideas of “Sinicization” and “Chinese characteristics” began to gain currency\, the intellectual movement of “Sinicizing Chinese philosophy” has emerged. As an on-going movement\, its implications concerning the future of the discipline of “Chinese philosophy” remain unclear. However\, an examination of this movement may help us gain deeper insights into contemporary Chinese intellectual trends. \n  \n  \nSession分組3B: English Literature 英文文學\n‘The vampire hypothesis’: from fingernails to ministering angels – the first Swedish debunker \nDamian Shaw & Matthew Gibson \nDepartment of English \nWe present a translation and analysis of the earliest known Scandinavian response to the Vampire phenomenon of Medvedia in 1732 by Nicolaus Boye\, a state-employed physician residing in Stockholm. The translation shows that Boye’s own article\, which constitutes a complete refutation of Johann Flückinger’s claims\, was meticulously organised\, abstracting and arguing against the major themes which he observed in the Visum et Repertum\, while the analysis shows that Boye was working under the topical medical theories of the Dutch botanist and physician Herman Boerhaave. The analysis also demonstrates the extent to which Boye’s rationalism in refuting the Visum at Repertum is informed by his Lutheranism and belief in the Day of Judgement\, and concludes by showing examples of the impact his work exerted on other academics in the 1730s. \n  \nThe Politics of Punctuation \nNick Groom \nDepartment of English \nThis paper explains how the neglected area of punctuation can reveal important connections between politics and literature. I focus on ‘Gothic’ novels\, which often combine found documents with the direct and indirect speech of unreliable narrators\, as well as including stories-within-stories\, fragmentary or illegible writings\, rumours\, riddles\, folklore\, and obscure dialect. These texts are also\, of course\, characterized by the supernatural\, whether manifest or implied. In representing these knotty plot twists\, Gothic writers often seem self-consciously experimental in their use of punctuation\, using\, for example\, ellipses\, asterisks\, dashes of various lengths\, parentheses\, and exclamations. \nThese insistent punctuation effects are consequently interpreted as reflecting typical Gothic themes of incarceration and claustrophobia\, confusion and uncertainty – the tangled sentences winding like labyrinthine passages beneath a crumbling castle or overgrown paths through a dark forest. However\, such punctuation already had a substantial pedigree in political satire and the emergent ‘Whig’ (liberal) ideology\, as well as in scholarly editing. Political thinking had established this idiosyncratic form of punctuation\, and it had very specific associations with English constitutional history\, European cultural heritage\, and contemporary artistic creativity – and it was these pre-existent punctuation codes that became adopted by later ‘Gothic’ writers to position their work in political and intellectual contexts. In doing so\, punctuation helped to define the Gothic.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/roundtable-2023/
LOCATION:E21A-3118 & E21A-G049
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/04/roundtable-poster1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230421T160000
DTEND;TZID=UTC:20230421T173000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20230313T093718Z
LAST-MODIFIED:20230414T082049Z
UID:504183-1682092800-1682098200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum – “Arts and Humanities Education — The Portugal Experience” by Prof. João Costa\, the Minister of Education of Portugal
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 3rd Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2022/2023) will be held on 21 April 2023. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor João Costa deliver a lecture on the topic “Arts and Humanities Education in the 21st Century—The Portugal Experience”. Professor Costa is the Chair Professor of Linguistics at the NOVA University of Lisbon\, and its former Director of the Faculty of Social and Human Sciences. His areas of research include formal linguistics\, language acquisition\, and educational linguistics. He is the editor of Portuguese Syntax: New Comparative Studies (Oxford University Press)\, the author of multiple books and over 100 articles and book chapters\, and the editorial board member of diverse international linguistics journals. He has served as a member of the Scientific Board of the National Reading Plan\, the National Commission of the International Institute for the Portuguese Language\, and the Advisory Board of the Camões Institute. Professor Costa was the President of Portuguese Linguistics Association and President of the European Association of Linguistic Students (SOLE). Besides his teaching and research activities at his University\, he has been a guest professor at various universities in Brazil\, Spain\, Italy\, the Netherlands\, as well as Macau. \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor João Costa \nTopic: Arts And Humanities Education in the 21st Century—The Portugal Experience  \nAbstract: please refer to the poster \nDate: 21 April 2023 (Fri) \nTime: 16:00 – 17:30* \nVenue: On-Site (E21A-3118) / ZOOM \nLanguage: English (with simultaneous interpretation into Mandarin) \n*Light refreshments will be provided on a first-come-first-served basis. \n  \nPlease register for the forum by 20 Apr 2023 (Thru) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_eL1lyloFXPWYWnI \nFor more information\, kindly refer to the poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-macao-humanities-forum-arts-and-humanities-education-in-the-21st-century-the-portugal-experience/
LOCATION:E21A-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/03/poster-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20230210T080000
DTEND;TZID=UTC:20230317T170000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20230210T082115Z
LAST-MODIFIED:20230221T031858Z
UID:487683-1676016000-1679072400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:The 2nd FAH MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE
DESCRIPTION:The Roundtable aims to foster collegiality in the faculty and serves as an excellent platform for FAH colleagues and PhD students to share and showcase their research with UM members. To that aim\, the Organizing Committee of the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE cordially invites all FAH academic staff\, and the PhD students (who have passed their thesis proposal assessment)\, to present their research with the FAH community at this event. Please refer to the following for details. \n  \nResearch Areas \nAny topics in Arts and Humanities \n  \nAbstract submission \nPlease send your abstract with a title (200 words maximum) to lisalam@um.edu.mo by 17 March 2023 \n  \nEligible presenters \nFAH academic staff and PhD students (who have passed their thesis proposal assessment) \nEither single-authored or joint-authored presentations would be acceptable. \n  \nPresentation & discussion time \n35 minutes (25 min talk + 10 min Q&A) \n  \nLanguage \nEnglish or Chinese \n  \nImportant dates \nSubmission deadline: 17 March 2023 \nNotification of results: 04 April 2023 \nRoundtable date: 04 May 2023 \n  \nInquiry \nPlease contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo should you have any questions.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/2nd-roundtable/
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2023/02/roundtable-poster.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20221123T070000
DTEND;TZID=UTC:20221125T210000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20221123T023547Z
LAST-MODIFIED:20221123T024406Z
UID:421685-1669186800-1669410000@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH-DPORT: International Colloquium "Belated\, beyond and out of place? Avant-garde movements in non-hegemonic contexts"
DESCRIPTION:  \n \n \nThe Department of Portuguese if FAH is pleased to invite all those interested to the International Colloquium  “Belated\, beyond and out of place? Avant-garde movements in non-hegemonic contexts”\, being held on November 23 to 25\, 2022\, via Zoom. \n  \nColloquium Info \nThe first decades of the 20th century witnessed the emergence of the historical avant-gardes. Their center of creation and above all diffusion was undisputed: European avant-garde groups spread the good news of aesthetic and political transgressions\, ranging from new artistic forms\, materials and conceptions to an everyday art of performance\, mixing in an ideally undistinguishable manner art and life. \nThe worldwide presence of the European avant-garde movements would not have been possible without a series of new means of communication and transportation. On the one hand\, the news could achieve transnational audiences through radio waves\, transatlantic telegraph cables\, a network of magazines and journals\, pamphlets and manifestoes\, faster international courier services\, and last but not least the cinema and its powerful grip on the collective unconscious. On the other\, swift transatlantic lines\, expedite train travels and adventurous although much rarer airplane voyages allowed for an authentic procession of artists\, writers and intellectuals from Europe to virtually all corners of the globe. \nHow did the materiality of those new means of communication and transportation impact the aesthetic production in non-hegemonic cultures and political contexts? How did this materiality implied an unprecedented sense of simultaneity\, which in its turn turned upside-down traditional 19th-century notions such as belatedness\, backwardness\, artistic and cultural legging? \n1922 has been consecrated as the annus mirabilis of Literary and Aesthetic Modernism. A century later this research project aims at writing a new history of the avant-garde movements through a Cubist approach and perspective\, weaving together different times and places\, cultures and historical traditions. \nCOLLOQUIUM CATALOG \nLIST OF SPEAKERS AND PRESENTATION TITLES \n\nDavid Jackson (Yale University)  – Brazilian Concrete Poetry and the appropriation of hegemony\nZhang Longxi (City University of Hong Kong) – Borges and China: Affinities and Influence\nOttmar Ette (Potsdam University) – Avant-Gards and transcultural exchange or Vicente Huidobro‘s oscillation between Spanish and French\nCaetano Galindo (Federal University of Paraná) – Nostalgic for the “Nostos”: will Joyce’s Ulysses ever cease to be out of place?\nRen Haiyan (Hunan Normal University) – The Re-location of Robinson Crusoe in China: Global Context and Local Dynamics\nPablo Rocca (Universidad de la República – Uruguay) – Avant-Garde and Nativism in Uruguayan literature (Some features and the critical reception of Jorge Luis Borges).\nMarilia Librandi (Princeton University) – Indigenous Critique to Brazilian Modernism: Collage of Cosmopolitical Citations\nJorge Federico Márquez Muñoz (Universidad Nacional Autónoma de México – UNAM) – Political Sciences in Latin America and the notions of Backwardness and Underdevelopment\nSandra Vasconcelos (University of São Paulo – USP) – Reading the History of the Novel from the Periphery of Capitalism\nJoão Cezar de Castro Rocha (State University of Rio de Janeiro) – Belated\, beyond and out of place? Avant-garde movements in non-hegemonic contexts\nOmid Azadibougar (Hunan Normal University) – Dislocating Language: Persian Avant-Garde and Parviz Shapour’s Carikalamature\nBarbara Fernández Melleda (Hong Kong University) – The Chilean Landscape in Ai Qing’s Poetry: Visiting Pablo Neruda in 1954\n\nUM-SPEAKERS: \nHans-Georg Moeller (University of Macau) – Art and Exhibition: On the Significance of Walter Benjamin’s Art Theory Today \nMatthew Gibson (University of Macau) – Analytical Philosophy and Modernism: Beckett’s Company and the Viennese Logical Positivists \nRaquel Abi-Sâmara (University of Macau) – New Media in Brazilian Modernism: Reading Alcântara Machado \nSHORT BIOGRAPHIES OF SPEAKERS \nABSTRACTS OF PRESENTATIONS \nREGISTRATION Link \n \n  \nZOOM Link for Sessions
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-dport-international-colloquium-belated-beyond-and-out-of-place-avant-garde-movements-in-non-hegemonic-contexts-2/
LOCATION:By Zoom
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/11/graphic-piece-to-replace-save-the-date-on-the-top-of-the-website-1-1.jpg
ORGANIZER;CN="Department%20of%20Portuguese":MAILTO:fah.portuguese@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20221116T103000
DTEND;TZID=UTC:20221116T120000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20221025T044258Z
LAST-MODIFIED:20221025T044559Z
UID:399535-1668594600-1668600000@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum: On Cross-gender Performance
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 2nd Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2022/2023) will be held on 16 November 2022. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor SUN Mei (of Taiwan Central University) deliver a lecture on the topic “On Cross-gender Performance論說跨性別表演”. Prof. Sun is a leading scholar and researcher on theatre\, particular on Chinese opera xiqu (中國戲曲). Having obtained his Ph.D. in Theatre from the University of Hawaii\, he taught at National University of Singapore and Victoria University of Wellington before joining the Department of Chinese Literature of the Taiwan Central University. Prof. Sun’s research focuses on Chinese opera\, overseas sinology\, Sanskrit drama\, comparative opera\, and inter-cultural studies. He has published widely in English and Chinese on these topics in journals such as Advances in Literary Study\, American Journal of Chinese Studies\, Asian Theatre Journal\, and Journal of Contemporary China. Prof. Sun is also the author of multiple monographs written in Chinese\, ranging from A Study of Xiqu from the Transcultural Perspective (中國戲曲跨文化研究) and A Further Study of Xiqu from the Transcultural Perspective (中國戲曲跨文化再研究)\, to the most recent Exploring the Historical Changes of Xiqu (探尋戲曲古今之變). \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor SUN Mei \nTopic: On Cross-gender Performance 論說跨性別表演 \nAbstract: Cross-gender performance (men playing women’s roles and vice versa) exists in many theatrical cultures such as Chinese xiqu\, traditional Japanese theatre\, Elizabethan theatre\, and Greek theatre. This talk will analyze the historical reasons of this phenomenon and its influence on theatrical performance. \n  \nDate: 16 November 2022 (Wed) \nTime: 10:30 – 12:00 \nVenue: On-Site (E21A-3118) / Online (Zoom) \nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided on Zoom) \n  \nPlease register for the forum by 14 Nov 2022 (Mon) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_0MJGMV6hg2nRSKO. \nFor more information\, kindly refer to the poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/macao-humanities-forum-on-cross-gender-performance/
LOCATION:E21A-3118 & Zoom
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/10/macao-humanities-forum-poster1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20221107T150000
DTEND;TZID=UTC:20221107T163000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20221028T031935Z
LAST-MODIFIED:20221031T042630Z
UID:401947-1667833200-1667838600@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Double Presence: A New Study of Relationships Between the Leonardo da Vinci's Knots and the Frescoes of the sala delle Asse of the Sforza Castle in Milan
DESCRIPTION:摘要：達•芬奇筆下一系列稱作“芬奇結”的繩結裝飾，長期以來被當作達•芬奇個人創造性的符號而著稱於世。新近的研究更把它們與達•芬奇家鄉“芬奇鎮”的“柳條編織業”聯繫起來，賦予其本地物質文化特產的出身。本文一方面指出這些歸屬的不當之處，在於其有意無意地忽視了這些繩結裝飾具有的跨文化淵源，即其與近東伊斯蘭黃銅鑲嵌銅器等器物裝飾圖案的借鑒關係。另一方面更進一步地探討這些伊斯蘭圖案與達•芬奇設計的米蘭斯福爾扎城堡木板廳壁畫之間的跨媒介聯繫；揭示壁畫中隱藏於贊助人政治意圖之下的創作者個人語義，以及文藝復興藝術風格之下存在著源自近東與遠東藝術異域風格的“雙重在場”現象。 \n報名 Registration: https://forms.gle/MmTPLJBVPbF4gmsv8 \n 
URL:https://fah.um.edu.mo/event/double-presence-a-new-study-of-relationships-between-the-leonardo-da-vincis-knots-and-the-frescoes-of-the-sala-delle-asse-of-the-sforza-castle-in-milan/
LOCATION:E21A-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/10/6-prof-li-jun-poster-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20220928T103000
DTEND;TZID=UTC:20220928T120000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20220913T072625Z
LAST-MODIFIED:20220913T073813Z
UID:370702-1664361000-1664366400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum:  Systemic Ecolinguistics and Harmonious Discourse Analysis
DESCRIPTION:We are very pleased to announce that the 1st Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2022/2023) will be held on 28 September 2022. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor HUANG Guowen deliver a lecture on the topic “Systemic Ecolinguistics and Harmonious Discourse Analysis系統生態語言學與和諧話語分析”. Professor Huang is a Chair Professor of the Changjiang Programme selected by the Ministry of Education of P.R. China. He was awarded the title of “Guangdong Excellent Social Scientist” in 2021. He is Dean of the School of Foreign Studies as well as Director of Centre for Ecolinguistics at South China Agricultural University. He received two PhD degrees respectively from the University of Edinburgh (applied linguistics) and the University of Wales\, Cardiff (functional linguistics). He was a Fulbright Scholar at Stanford University during 2004-2005\, and he was Chair of the International Systemic Functional Linguistics Association (2011-2014). He is editor-in-chief of the journal Zhongguo Waiyu (Foreign Languages in China) (HEP\, Beijing)\, co-editor-in-chief of the M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series (Springer)\, and is co-editor of the Journal of World Languages (de Gruyter)\, apart from serving as an adviser or member of editorial boards for a number of international journals and publishers. \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor HUANG Guowen \nTopic: Systemic Ecolinguistics and Harmonious Discourse Analysis系統生態語言學與和諧話語分析 \nAbstract: \nEcolinguistics is the study of the relationships and interactions between language and ecology. One of the goals of ecolinguistics is to explore the role of language in the process of harmonious coexistence between man and nature. This talk will first review the nature of ecolinguistics\, its emergence\, its development and the present research situation. Then the idea of “systemic ecolinguistics” will be introduced. Finally\, the speaker will discuss his proposal of “harmonious discourse analysis”\, focusing on the “people-orientedness” assumption and the three principles in doing ecological analysis of discourse\, which are the principle of conscience\, the principle of proximity and the principle of regulation. \nDate: 28 September 2022 (Wed) \nTime: 10:30 – 12:00 \nVenue: On-Site (E21A-3118) / ZOOM  \nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided on Zoom) \n  \nPlease register for the forum by 26 Sept 2022 (Mon) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_d6Z7XIbl2m2pu4K \nFor more information\, kindly refer to the poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/macao-humanities-forum-systemic-ecolinguistics-and-harmonious-discourse-analysis/
LOCATION:E21A-3118 & Zoom
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/09/macao-humanities-forum-poster.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220504T093000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220504T180000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20220425T071334Z
LAST-MODIFIED:20220503T042438Z
UID:283733-1651656600-1651687200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH Macao Humanities Roundtable
DESCRIPTION:The 1st FAH Macao Humanities Roundtable will be held on 4 May 2022. As one of the major events in FAH\, the Roundtable aims to foster collegiality in the faculty and serves as an excellent platform for FAH colleagues and Ph.D. students to share and showcase their research with UM members. There will be parallel sessions in E21A-3118 and E21A-G049 (SI LAB). The 22 excellent presentations are grouped into 6 sessions\, including 1A-Literature & Translation\, 1B-History & Language\, 2A-Literature & Education\, 2B-Linguistics\, 3A-Philosophy\, and 3B-Translation & Linguistics. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nDetails of the event are as follows: \nEvent name: The 1st FAH Macao Humanities Roundtable \nDate: 4 May (Wed) \nVenue: E21A-3118 & E21A-G049 (SI LAB) \nTime: 9:30 – 18:15 \n\nSession 1 A (Literature & Translation) at E21A-3118: 9:30-12:50 (1 Smart Point & 35CS)\nSession 1 B (History & Language) at E21A-G049: 9:40-12:50 (1 Smart Point & 35CS)\nSession 2 A (Literature & Education) at E21A-3118: 14:00-15:45 (1 Smart Point & 25CS)\nSession 2 B (Linguistics) at E21A-G049 : 14:00 -16:20 (1 Smart Point & 25CS)\nSession 3 A (Philosophy) at E21A-3118: 16:30-17:40 (1 Smart Point & 20CS)\nSession 3 B (Translation & Linguistics) at E21A-G049: 16:30-18:15 (1 Smart Point & 20CS)\n\nProgramme: Roundtable Programme \nRegistration: Register for the Roundtable by 3 May 2022 (Tue) via https://forms.gle/JfTZBccPLvnXhwQH7 \nFor further inquiries\, please feel free to contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo \n  \nPresentation abstract: \nSession分組1A:\nLiterature & Translation 文學 & 翻譯\n中国文化人常犯的中国文化错误 \n朱壽桐 Zhu Shoutong \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n中国文化历史悠久，博大精深，即便是从事中国文化研究的人士，也常常犯各种错误。这些错误就在我们身边，可能经常会遇到，可能司空见惯。有些是见识性的，包括错别字之类，有些是知识性的，由于不懂得历史情由造成的错误，还有些是学术性的，情形就复杂一些。但这些错误都可以避免。如何避免犯这样的错误？还是要进行中国文化的进修，包括加入我们的讲座。 \n  \n明清澳門詩詞的分期與特點 \n鄧駿捷Tang Chon Chit \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n摘要：明清澳門詩詞因澳門獨特的歷史發展過程，而成為了中國區域文學中一個別致的樣本。澳門詩詞發端於明萬曆年間，至清乾隆時期，開始出現了本土士人的作品，從此以後，形成了外來人士與本土士人共築的文學圖景。另一方面，澳門詩詞內容複雜，既有豐富的西洋意象，又有對中國傳統風物的歌詠，風格多樣，並形成了特定的“文學風景”。澳門詩詞是由生活在澳門這塊土地上的人們所感所思形成的，也是澳門歷史的曲折而又真實的反映。 \n關鍵字：澳門文學；澳門詩詞；明清時期；發展階段；藝術特色 \nDue to the unique historical development process of Macao\, Macao poetry has become a unique sample of Chinese regional literature during Ming and Qing dynasties. Macao poetry originated in Ming Wanli period\, and it began to appear the local scholars until Qing Qianlong period. From now on\, an objective literary scene was formed by foreigners and local scholars. On the other hand\, since the content of Macao’s poems was complex\, there was full of Western imagery\, recitation of Chinese traditional things with diverse styles and forming a specific “literary landscape”. The Macao poetry was formed by the feelings and thoughts of people living in Macao\, and also the tortuous and true reflection of Macao’s history. \n  \n從蒲松齡到北島：淺議葡語國家的中國文學翻譯 \n姚京明Yao Jing Ming \nDepartment of Portuguese \n本講座結合最近在巴西出版的兩本由我主編的譯著《我不相信雷的迴聲——北島詩選》和《聊齋誌異》，漫談近些年來中國文學在葡語國家，特別是巴西和葡萄牙的翻譯情況。 \n  \n淺論江淹對左思《詠史》的模擬與接受 \n張月Zhang Yue \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n本論文在前賢研究的基礎上，通過文本細讀、互文性與接受史的方法、視角來重新解讀江淹對左思《詠史》八首的擬作，側重江淹在表達方式、主題、思想等方面對左思詩歌精神內核的把握以及該擬詩在學術史、詠史詩發展史中的重要意義。 \n  \nWho Speaks for Nature? Genre\, Gender and the Eco-translation of Chinese Wild Animals \nYou Chengcheng \nDepartment of English \nWild animal stories\, as a literary genre\, often oscillate between authentic representations of animal behaviours and various degrees of anthropomorphic projection. The study identifies how the voices of wild animals are articulated in two contrasting Chinese wild animal stories\, Shixi Shen’s Jackal and Wolf (2012) and Gerelchimeg Blackcrane’s Black Flame (2013)\, and how culture-specific understandings of genre\, gender and environmental education are negotiated in the published translations. Informed by Michael Cronin’s model of “eco-translation” and David Herman’s “narratology beyond the human\,” it argues that the eco-translation of the source texts is mainly manifested in the reduction of gender stereotypes and sentimental anthropomorphism\, problematisation of genetic descriptions and reappropriation of non-fictional texts. These strategic interventions enhance eco-translation’s potential as an anti-anthropocentric narratology\, a co-authored life writing that recognises the generic ambivalence within animal storytelling practice and further speaks for nature with more conscious allocation of agency across the species lines. \n  \nSession分組1B:\nHistory & Language 歷史 & 語言\nThe Zhang on Chinese Southern Frontiers: Disease Constructions 中国历史上的瘴 \nYang Bin \nDepartment of History \nAdopting a historicalist-conceptualist approach\, this article scrutinizes from a longue durée perspective the Chinese disease-concept zhang\, which refers to a group of tropical and subtropical diseases on Chinese southern frontiers. It firstly reviews how the Chinese literati created and employed the term to set the southern\, non-Han peoples culturally apart\, followed by an analysis of the zhang diseases and their treatment in Chinese traditional medicine. Then the article turns to the question of how the zhang diseases constituted as an ecological barrier that hindered Chinese southern expansions\, illustrated by the Sino-Burmese War (1765–70). Finally\, the case of Yunnan during the Ming-Qing period (1368–1912) will be examined to reveal how Chinese colonization reduced the instances of the zhang\, at least reflected in imperial texts. In sum\, the Chinese notion of the zhang diseases as a distinct group interplayed with Chinese frontier process and empire-building\, and may shed light on both the Chinese march toward the tropics in a broad context and the transformation of Chinese civilization over the lounge duree. \n  \nLiterary Plunder: The Making and Unmaking of Tipu Sultan’s Library \nJoshua  Ehrlich \nDepartment of History \nThe library of Tipu Sultan\, Sultan of Mysore (r. 1782–99) was once among the richest in South Asia\, if not in the world. It contained as many as four thousand books and manuscripts\, on a wide range of subjects and in numerous languages\, Asian and European. Many of these works were beautifully illustrated and had belonged to a series of distinguished owners previously. Amassed largely through plunder\, the library was plundered in turn by the British East India Company in 1799. In this talk\, Joshua Ehrlich\, Assistant Professor of History\, will explore how Tipu Sultan used the library to legitimize his rule\, as well as how rival factions within the Company sought to do the same. Finally\, he will discuss what the fortunes of Tipu’s library reveal about the enduring symbolic power of plunder and the complex meanings of libraries. \n  \nFraming the epidemic by WAR metaphors in the Macao Daily News – Lexis\, themes\, and frames for persuasion \nVincent  Wang \nDepartment of English \nThe study investigates the use of metaphors in a leading conventional media of Macao for covering epidemic related matters. We discovered that WAR metaphors have been primarily used in the reports of the Macao Daily News\, and have identified the three sets of lexical expressions for realising the metaphors. The main themes delivered by the WAR metaphors include describing the gravity of the situation\, communicating anti-epidemic measures\, and calling for joint efforts. In addition\, the persuasion of the call for actions is examined in terms of the gain/loss frames and the collectivism appeal. The results are discussed in relation to effective health communication and the interplay between the collective gain versus the individual loss in the context of war. \n  \n從語言接觸看“式”的語義演變 \n王銘宇Wang Mingyu \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \nTBA \n  \n基於背襯優先的聯繫項左側優勢：漢語述謂結構配置的動因及後果 Motivation and Consequence of Chinese Left-side-relator Priority: Ground-preference Cognitive Pattern Underlying Predication Accommodation \n陳忠Chen Zhong \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n眾所周知，漢語的主導語序是介詞及其引介的部分賓語前置。這自然引發下列問題：是什麼因素促成漢語介詞結構前置？為了回答這些問題，我們探索漢語語序背後導致語序競爭的認知方式。我們的討論主要集中於下列幾個方面： \n1）揭示誘發述謂結構語序配置的關鍵要素； \n2）探析聯繫項左側優勢以及如何影響介詞及其聯繫的受事賓語依句法位置而變化的組合能力； \n3）聯繫項左側優勢帶來的後果：迫使處置式的介詞聯繫的受事賓語前置於謂語動詞。 \n總之，該研究通過探索漢語述謂結構變數配置，有助於深度理解認知方式與句法組織互動關係，加深我們立足於多變數視角對於漢語特徵的理解，這一點被以往的研究者所忽略。 \nIt’s widely known that Chinese language is characterized by a notable ordering of preposed preposition together with some objects in a sentence. Consequently\, the following question arises naturally:  what motivated Chinese to prepose its prepositional structure? In order to answer such question\, we aim to explore Chinese word order motivation in light of cognitive pattern which underlies the multivariable word order competition. \nThis discussion mainly focuses on: \n1）the key factors that affect the ordering of predication accommodation; \n2）the reason of Left-side-relator Priority\, and the way of how Left-side-relator Priority affects the preposition and some patient-objects in terms of their position-relied collocational ability syntactic position; \n3)  aftermath of Left-side-relator Priority\, which determines the prepositional structures with their patient-object being put prior to the predication verb in disposal constructions. \nIn summary\, this research explores the variable that restrict Chinese predication accommodation\, which provide an in-depth comprehension of the interaction between syntactic organization and cognitive pattern\, deepening our comprehensive understanding into Chinese idiosyncrasy from a multivariable perspective which was previously neglected by most researchers. \n  \nSession分組2A:\nLiterature & Education\n文學 & 教育\n  \nSlaying Vampires in Eighteenth-Century Sweden \nDamian  Shaw & Matthew Gibson \nDepartment of English \nDamian Shaw will present a summary and translation from the Latin of an important early medical lecture on vampires by Nils Retzius. The lecture was delivered in Sweden\, at Lund University\, in 1737\, and was published almost immediately thereafter. This important text has been overlooked by modern scholars of vampires. This article will bring the lecture back into circulation in its first English translation. Matthew Gibson then offers an analysis of the intellectual background to this rational debunking of vampires. He demonstrates how Retzius’s attempt at a comprehensive rational explanation for vampires\, typical of much Enlightenment thinking\, nevertheless employs a fusion of Galenic medical thinking with more modern medical and psychosomatic notions of medicine\, as well as certain Lutheran notions concerning the devil and the spirit world. His argument scotches the belief in the idea of sympathetic magic affecting the dreams of the living\, while emphasizing the psychosomatic effects of the imagination on the physical body. \n  \n  \nA Cartography of the regard: exile\, images and intertextualities in Portuguese Literature \nDora  Nunes Gago \nDepartment of Portuguese \nThis study focuses on the representation of migratory journeys and the exilic experience in Portuguese literature\, although starting from a comparatist view intersecting imagology (Pageaux\, Leerssen\, Beller…) and other theories suitable for analysing the phenomena of exile (Said\, Nouss\, Gutty and others) . Such journeys and experience are increasingly important in today’s society which has become more and more marked by displacement and rootlessness. On this theme\, works are analysed by Rodrigues Miguéis\, Ferreira de Castro\, Jorge de Sena\, Maria Ondina Braga\, Agustina Bessa-Luís\, Rodrigo Leal de Carvalho and Fernanda Dias \nIn sum\, these are authors who despite their undeniable relevance are somewhat forgotten voices within the panorama of Portuguese literature who it is important to rescue from silence and whose lessons about humanity are important to discover and recognise. Along with them are\, for example\, the Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade and Ling\, Ling the Macanese writer of Chinese origin\, who are evoked through the relations and dialogues woven by intertextuality and the relationship between different cultures. \n  \nRepairing Repair: Affective Temporalities and the Practice of Reparative Reading \nJeremy De Chavez \nDepartment of English \nThis paper examines the consequences of paranoia being infrastructural to postcolonial studies as it speculates on what it might mean for postcolonial critique to strategically conscript reparativity to inform its reception of texts from the postcolony. Against the critical position that argues that reparativity is fundamentally incompatible with postcolonial critique for it is “deeply implicated in colonial\, settler colonial\, and imperialist histories” (Stuelke 11)\, I suggest that advocating for reparativity need not be an abdication of the ethico-political commitments of postcolonial critique—on the contrary\, it potentially enables an alternative way to realize them. This paper will argue that reparative approaches\, which are attentive to textures\, tones\, and affective impulses\, cultivates attentiveness to the temporal mechanisms of worlding of a literary text—or the power of the literary text to open up other worlds through the force of time—in the historical present. I suggest that it is this mode of reading that is most compatible with Pheng Cheah’s concept of world literature as a temporal\, instead of as a spatio-geographical\, category; that is to say\, reparativity is an interpretative practice that renders discernible the heterotemporalities in literary texts that Cheah consider so crucial to the processes of worlding that literary works enact. \n  \nUnderstanding the role of information literacy in writing in the higher education context \nYU Chengyuan  (PHD student) \nDepartment of English \nIn the age of information abundance\, writing is inevitably associated with information literacy\, especially in the context of higher education (HE) where the purpose of writing is to communicate with creators of prior knowledge and construct new knowledge. However\, little research has empirically investigated the role of information literacy in writing in HE. To fill this gap\, the present study adopted an exploratory mixed methods design to interview graduate students\, faculty members\, information specialists\, and writing experts\, develop and validate a multidimensional self-assessment scale based on the interviews\, and use this scale to examine the role of information literacy in writing. The findings reveal that information literacy and academic writing are highly correlated in HE and these two competencies are cognitive\, social\, metacognitive\, and emotional. A four-dimensional (cognitive\, social\, metacognitive\, and emotional) information-based academic model is thus proposed to capture the nature of writing in HE. \n  \nSession分組2B:\nLinguistics 語言學\nSpecial Language Domain \nJie Xu \nDepartment of Chinese Language and Literature \n“Special Language Domain” (SLD) refers to domains or areas of language use in which linguistic rules may be violated legitimately. SLD is very similar to well-known “free trade zone”\, “special administrative region”\, and “special economic zone” in which tariff\, executive\, and economic regulations may be violated respectively legitimately to a certain extent. Innovative use in SLD is another major resource for language evolution and language change alongside with language contact and language acquisition since some of the temporary and innovative forms of usage in SLD may go beyond SLD at a later stage\, developing to be part of the core system of linguistic rules. Focusing on relevant grammatical phenomena observed in the Chinese language\, this article makes a generalization that poetry in various forms\, title and slogan\, and internet language are the three major types of SLD\, and their violation of linguistic rules are motivated differently. Furthermore\, although core linguistic rules may be violated in SLD\, but the violations are yet subject to certain limit and restriction. What could be violated legitimately in SLD are only those language-particular rules\, whereas the principles of Universal Grammar applicable generally for all human languages have to be observed whatsoever even in SLD. The study of Special Language Domain provides an ideal and fascinating window for linguists to understand language mechanism\, to explain historical change of language\, and plausibly to predict the future direction of language evolution. \n  \nCaused-motion Constructions: a Cognitive Constructional Perspective \nRonald Fong \nTBA \n  \nAuthenticity in Pop Culture Englishes: Listening to the Beatles Perform Rhoticity \nAndrew Moody \nDepartment of English \nPeter Trudgill’s (1983) landmark analysis of the influence of American English upon British pop song pronunciation argues that British pop/rock acts in the 1960s — especially The Beatles and The Rolling Stones — had progressively changed their pronunciation styles from ‘American English’ to ‘British English’ over the decade. This presentation will report on attempts to replicate Trudgill’s original phonetic data for non-prevocalic /r/ and critically examine and challenge Trudgill’s conclusion that the shift in pronunciation style represented a development of British identity within popular music. Shifting goals of authenticity (balanced against the authority of a media standard) within the performance of dialect in song account for development of British pronunciation across The Beatles’s album catalogue. Consequently\, accent performance is related to a much more complex range of factors\, such as musical genre\, performer’s identity or fans’ perception. \n  \nWE in ME: The Pragmatic Functions of English Lyrics in Macao Original Cantopop Songs in 2016-2021 \nAlan Chan \nEnglish Language Centre \nMacao English (ME) is an important medium of communication permeating the communities\, among which popular music in Cantonese (Cantopop) is one where Englishization via Cantonese-English code-switching is seen as a norm. Under the prevalence of World Englishes (WE)\, frameworks for analysing code-switching in pop culture were launched for better theoretical explanation to the phenomenon (e.g.\, Chan\, 2009; Li\, 2002; Lin\, 2009). Despite the established effort of previous studies about Englishization in languages under various contexts\, Cantopop is still in its infancy\, and rarely are data gathered in Macao context. In view of this\, a mixed-methods approach was adopted with analysis of 15 award-winning songs of a local music awards in the recent five years\, together with interpretation obtained from surveys\, semi-structured interviews and a focus-group interview with members of the music circle and the general public. The result indicated that English in Macao Cantopop is most often perceived to carry the function of aesthetic effects\, expedience\, conveying thematic meanings\, avoiding embarrassment\, and emphasis of emotions. Moreover\, different positions and formats of code-switching between lyrics can bring about different pragmatic effects. This research offers a more comprehensive picture of Cantonese-English code-switching in Macao Cantopop with different aspects observed and details given. \n  \nSession分組3A:\nPhilosophy 哲學\n  \nFrom Coastal to River Valley: On the Changing Cultural Manifestations of Macao in terms of Hegel’s and Watsuji’s studies of Fudo \nTam Ka Pok \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nIn Hegel’s Lectures on the Philosophy of World-History\, Hegel suggests three geographical categories where the cultural self-consciousness (known as ‘cultural spirit’ or ‘cultural self-consciousness’) is manifested: highlands\, river valleys\, and the coastal region. Hegel’s observation is acknowledged by Watsuji Tetsuro\, who argues that cultures manifest their self-consciousness in Fudo (風土) and divide Fudo into three categories in terms of climate: desert\, meadow and monsoon. \nBy employing Hegel’s and Watsuji’s theories\, this paper argues that Macao has experienced a shift from manifesting cultural self-consciousness in the sea into manifesting in Pearl river waterway in the late nineteenth century to early twentieth century (from 1842 the Opium War to 1937 the outbreak of the Sino-Japanese War) when Macao was replaced by Hong Kong as an international entrepôt\, as Macao had lost its role as a maritime in-betweener between China and the West and became more integrated to the West River transportation networks. \n  \nThe Self-Contradictions of Authenticity \nHans-Georg  Moeller \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nThe claim to authenticity has been at the centre of a defining the notion of human identity since the Enlightenment period\, especially in Western societies. In opposition to orientation to social roles (e.g. traditional gender or professional roles)\, authenticity seeks individual uniqueness and originality and values creative “self-expression.” Philosophically\, and politically\, it is closely tied to notions of independence and autonomy. However\, authenticity is contradictory: We become “authentic” by conforming to the social demand to be “special.” This presentation will show how in contemporary society authenticity is “simulated” in the curation of personal or collective identity in the form of profiles. The inner contradictions\, and the impossibility of being authentic become increasingly obvious in the staging of authenticity in media\, politics\, and business. \n  \nSession分組3B:\nTranslation & Linguistics\n翻譯 & 語言學\n  \nExecutive Functions in Cross-lingual Processing: A Neurocognitive Investigation \nLi Defeng (FAH) \, Ruey-Song Huang (FST)\, Victoria Lei(FAH)\, Nevia Dolcini(FAH)\, Ana Nunes (FAH) \nMacau is a multilingual and multicultural society. At the core of the multilingualism is how different languages are processed within the same language or between different languages\, across different modes (e.g. listening\, speaking\, reading)\, in the form of monolingual processing\, language switching and interlingual transfer as in simultaneous interpreting. In all these language activities\, executive functions is known to play a pivotal role in verbal reception and comprehension\, verbal production and language switching and transfer. In fact\, enhanced EF is often seen as the cognitive benefit of bilinguals and translators/interpreters. However\, whether there is indeed a so-called bilingual advantage has been a topic of controversies for decades. Several top journals\, such as the Journal of Cognitive Psychology\, Applied Psycholinguistics\, Bilingualism: Language & Cognition\, AIMS Neuroscience\, and Cortex\, have devoted special issues addressing this contention. Nature also carried an article in 2019 arguing against the existence of a bilingual advantage. Nevertheless\, no definitive conclusions have been drawn yet\, partly because the variations in the research designs of previous studies made sensible comparison of the findings almost impossible and partly because some designs were seriously flawed. We therefore would like to join this debate by introducing the newest technology of fMRI\, improved methodology (use of surface-based brain atlases) and more stringent control of research variables. \nThe study will consist of three phrases\, mapping\, interacting and changing. The major research instruments will be fMRI and eye-trackers in isolation and fusion respectively. A total of 600 scans will be made on approximately 300 subjects of varying linguistic backgrounds and combinations when they are engaged in different modes of language processing\, e.g. reading\, listening and speaking in Chinese (including Cantonese)\, English and Portuguese as well as simultaneous interpreting between either two of the three languages. \nIt is hoped that an online multilingual\, multimodal\, multi-group brain atlas database [surface-based\, functional] will be constructed with the brain images as the world’s very first surfaced-based brain atlas database and made available to brain scientists all over the world\, similar to the volume-based Allen Brain Atlas\, BrainMaps and BigBrain. It is also expected that with the access to the MRI and therefore the neuroimaging techniques \, and the unique resources (demographic characteristics\, a diverse education system)\, we will be in a stronger and privileged position to provide solid evidence to resolve the centennial debate of bilingual advantage as seen in Executive Functions. \n  \nMapping the interface between language and music: An fMRI  study \nVictoria L. C. Lei (FAH)\, Ruey-Song Huang (FST)\, Defeng Li (FAH)\, Nevia Dolcini (FAH) \nThe study seeks to map the interface between language and music in the human brain using state-of-the-art fMRI technology. The relationship between language and music\, the two abilities that distinguish humans and animals\, has been the topic of debate among thinkers since antiquity. Leonard Bernastein’s lectures at Harvard in the 1970s inspired comparisons between musical and linguistic structures. However\, the exploration of the music-language relation from the perspective of modern cognitive science only started this century. For instance\, Patel (2010) challenges the traditional belief that language and music are processed independently – the music functions mainly localized in the right hemisphere of the brain and language functions in the left hemisphere. Recent studies using neuroimaging technologies like ERP\, PET and fMRI have found commonalities as well as differences in neural representations of language processing and musical processing. However\, there is still no firm answer to the neural location of the shared resource networks for language and music. fMRI\, with its high spatial resolution\, is an excellent tool for locating brain activities. However\, the use of fMRI in neurocognitive investigation of language and music is limited due to various constrains of the technology\, namely the noise generated by the scanner and its intolerance of head motion. The interdisciplinary team at UM has found feasible solution to the problems\, making it possible to conduct experiments involving listening\, speaking\, singing and playing musical instrument in the scanner. Furthermore\, with the more advanced surface-based analysis\, we are in a good position of accurately locating the overlapping regions associated with music and language processing. Findings of the study may shed light on the origins and evolution of language\, as well as having implications on practical questions such as whether training in music have impact on language development\, including bilingual/multilingual development\, and vice versa; and whether the neuroprotective benefits of music are associated with language processing that require extreme cognitive control. \n  \nBorrowing or code-switching? the case of single-word English prepositions in Hong Kong Cantonese \nBrian Chan \nDepartment of English \nWith reference to two competing views about the distinction between single-word code-switches and lexical borrowing\, namely\, Poplack (2018) vs. Myers-Scotton (1992\, 1993)\, this paper examines the status of single-word English prepositions in Hong Kong Cantonese. A survey of a small dataset suggests that these English prepositions may bring along syntactic structures distinct of English into Cantonese\, but they may also be morphosyntactically integrated to Cantonese and behave as verbs or coverbs. Accordingly\, it is virtually impossible to pin down these prepositions as borrowing or code-switching based on morphosynactic integration (Poplack\, 2018). Neither are they directly inserted into a sentence morphosyntactically framed in Cantonese (Myers-Scotton\, 1992\, 1993)\, which has postpositions rather than prepositions. Taking the view that “languages” are not discrete systems and words of different “languages” are connected in a vast mental network\, it is suggested that the boundary between lexical borrowing and single-word code-switching has to be fuzzy (Matras\, 2009). Freed from such distinction\, degrees of morphosyntactic integration in single-word transfer or replication (i.e. borrowing/ code-switching) can be seen as a function of the word class of the transferred/replicated word due to different strengths in which a word is associated with morphosyntactic patterns of its respective language and its equivalent in the native/recipient language.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-macao-humanities-roundtable/
LOCATION:E21A-3118 & E21A-G049
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/roundtable-poster-20220425.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220324T100000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220324T113000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20220316T022813Z
LAST-MODIFIED:20220316T024132Z
UID:241556-1648116000-1648121400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Opening Ceremony of the Centre for Linguistics & Academic Seminar
DESCRIPTION:Opening Ceremony of The Centre for Linguistics \nDATE: 24/03/2022 (Thur) \nTIME: 10:00-10:20 AM \nVENUE: E21B – G016 \nLANGUAGE: English (Ceremony) \n  \nAcademic Seminar \nPolarity in the Semantics of Adjectives and Relevant Syntactic Conditions \nDATE: 24/03/2022 (Thur) \nTIME: 10:20-11:40 AM \nVENUE: E21B – G016 \nLANGUAGE: 普通話 Mandarin \nSpeaker： Prof. YUAN Yulin  (Chair Professor\, Department of Chinese Language and Literature) \n 
URL:https://fah.um.edu.mo/event/opening-ceremony-of-the-centre-for-linguistics/
LOCATION:E21B-G016
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/wechat-image-20220315120930.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220314T153000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220314T170000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20220225T091308Z
LAST-MODIFIED:20220225T092852Z
UID:230606-1647271800-1647277200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Macao Humanities Forum: The Responsibility and Mission of Translation Scholars in the New Era
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the 2nd Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2021/2022) on 14 Mar 2022. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor XU Jun deliver a lecture on the topic “The Responsibility and Mission of Translation Scholars in the New Era (新時期翻譯學人的責任與使命).” Professor Xu Jun is currently a senior professor of humanities\, supervises doctoral students\, and is director of the Chinese Translation Academy at Zhejiang University. He was convener of the Foreign Languages and Literatures Review Committee of the Sixth and Seventh Academic Degrees Committee of the State Council\, deputy director of the First to Third National Steering Committee for Master’s Degree Training in Translation\, executive vice president of the Translators Association of China\, and judge of the Five Continents Literature Prize of the International Organization of Francophonie. He is also a member of the editorial board of nearly 20 academic journals at home and abroad\, including Meta\, Babel\, Foreign Language Teaching and Research\, Chinese Translators Journal and Foreign Languages. He has written and translated widely. His Studies in Fu Lei’s Translation was awarded the First Prize of the Ministry of Education’s Eighth Prize for Outstanding Academic Research in Higher Education (Humanities and Social Sciences)\, and his Introduction to Translation was awarded the First Prize of the First National Textbook Construction Award for Excellence in Textbooks (Higher Education Category). \n  \nDetails of the forum are as follows: \nSpeaker: Professor XU Jun \nDate: 14 Mar 2022 (Monday) \nTime: 15:30 – 17:00 \nVenue:  \n\nOnline： Zoom (Zoom link: https://umac.zoom.us/j/94559287936)\nOn-site：Watching the talk on Zoom at E21A- 3118 (Mandarin only)\n\nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided on Zoom.) \nTopic: The Responsibility and Mission of Translation Scholars in the New Era \nAbstract: In the new historical era\, translation studies in China has grown robustly and rapidly\, and has made great contributions to expanding the full scope of foreign language and literature studies and promoting the construction of the discipline. Based on the development of translation studies in China and my extensive personal experience\, this paper offers some perspectives on how translation scholars can fulfill their responsibilities and missions in three areas\, namely student training\, academic research and social services. \nThe lecture will be conducted in Mandarin with simultaneous interpretation into English on Zoom. \nPlease register for the forum by 11 Mar 2022 (Fri) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_8H5wmZZQqU4qQmi. \n  \nFor more information\, kindly refer to the below poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/macao-humanities-forum-the-responsibility-and-mission-of-translation-scholars-in-the-new-era/
LOCATION:E21-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/macao-humanities-forum-poster1-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220210T080000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20220312T170000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20220210T091602Z
LAST-MODIFIED:20220210T091636Z
UID:224066-1644480000-1647104400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:[Call for Presentations] The 1st FAH Macao Humanities Roundtable
DESCRIPTION:FAH will launch the 1st ROUNDTABLE in May this year. The FAH is committed to achieving research excellence while striving for the nurturing of a research sharing culture. The Roundtable will serve as an excellent platform for FAH colleagues and PhD students to share and showcase their ongoing or recent research with their colleagues and students. As many of you may have experienced in your research endeavor\, sharing and discussing a research project and its (preliminary) findings with colleagues and students is a rewarding experience in that feedback received through this kind of exchange of ideas and insights often helps in enhancing the quality of the publications. \n  \nTo that aim\, the Organizing Committee of the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE cordially invites all FAH academic staff\, and the PhD students (who have passed their thesis proposal assessment)\, to present their research at this event. Please refer to the following for details. \n  \nResearch Areas \nAny topics in Arts and Humanities \n  \nHow to apply \nPlease submit an abstract with a title (200 words maximum) by 11 March 2022 at https://go.um.edu.mo/lx7x9f05 \n  \nEligible presenters \nFAH academic staff and PhD students (who have passed their thesis proposal assessment) \nEither single-authored or joint-authored presentations would be acceptable. \n  \nPresentation & discussion time \n35 minutes (25 min talk + 10 min Q&A) \n  \nLanguage \nEnglish or Chinese \n  \nImportant dates \nApplication deadline: 11 March 2022 \nNotification of results: 25 March 2022 \nRoundtable date: First week of May (exact date TBC) \n  \nInquiry \nPlease contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo should you have any questions. \n  \nWe believe that this event will provide a great opportunity for FAH colleagues and students to advance communication\, collaboration\, and exchange in our research. Please join us and present your research in the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE this coming May.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/the-1st-fah-macao-humanities-roundtable/
LOCATION:E21A-FAH
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/roundtable-poster.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20211207T150000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20211207T163000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20211126T075837Z
LAST-MODIFIED:20211129T084515Z
UID:181484-1638889200-1638894600@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Workshop on Excellent Teaching Practices - Prof. Jeremy (Winner of UM Teaching Excellence Award)
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the Workshop on Excellent Teaching Practices on 7 Dec 2021 at 15:00 in E21A-G035. In this workshop\, we are honored to have Professor Jeremy DE CHAVEZ\, the winner of 2020/2021 UM Teaching Excellence Award\, share his teaching story and some tips in preparing a teaching portfolio. \nProfessor Jeremy De Chavez is an Assistant Professor of English at the University of Macau (UM). He has been awarded the 2020/2021 UM Teaching Excellence Award and the 2020 FAH Best Teacher Award. Prior to joining UM\, he held teaching appointments at De La Salle University (associate professor)\, Wilfrid Laurier University (adjunct lecturer)\, and Queen’s University (adjunct associate professor). His research and teaching areas are primarily in Postcolonial Studies\, Global Anglophone Literature\, and Critical/Cultural Theory. \nDetails of the workshop are as follows:\nSpeaker: Professor Jeremy DE CHAVEZ\nDate: 7 Dec 2021 (Tuesday)\nTime: 15:00 – 16:30\nVenue: E21A–G035\, Lecture Hall\, FAH\nLanguage: English \nDescription: The power of a good story is undeniable: it can arouse wonder\, create lasting memories\, clarify concepts\, connect disparate ideas into a world of meaning\, and even forge strong bonds between storyteller and listener. But how can the power of stories be harnessed as a pedagogical strategy? This workshop begins with a sharing session among participants about their own teaching stories toward a collective understanding of effective teaching practices. In the second half of the workshop\, the facilitator will share some tips in preparing a teaching portfolio with the aim of helping participants tell their own stories as teachers through that document. \nPlease register for the workshop by 5 Dec 2021 (Sun) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_6gQefKj9TNQGdIG
URL:https://fah.um.edu.mo/event/workshop-on-excellent-teaching-practices/
LOCATION:E21A-G035\, FAH Building
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/11/workshop-on-excellent-teaching-practices.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20211203T103000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20211203T120000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20211103T030216Z
LAST-MODIFIED:20211108T043302Z
UID:164486-1638527400-1638532800@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Macao Humanities Forum by Professor Fu Gang from Peking University
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the 1st Lecture of the FAH Macao Humanities Forum (2021/2022) on 3 Dec 2021. The forum aims to provide a platform for world-renowned scholars from diverse humanities fields to share their research with the FAH community and other UM scholars. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nIn this upcoming forum\, we are honored to have Professor FU Gang deliver a lecture on the topic “How do we understand pre-Qin literature and documents? (如何認識先秦文學與文獻).” Professor Fu is a Distinguished Professor of Liberal Arts of Peking University\, a leading scholar on pre-Qin literature\, and President of the Chinese Wen Xuan Literary Research Association. His representative works include History of Poetry in the Wei\, Jin\, Southern and Northern Dynasties\, Research on the Selections of Refined Literature (Wen Xuan)\, Research on Editions of Wen Xuan\, Commentary on the Biography of Xiao Tong (co-authored)\, New Songs from the Jade Terrace and Southern Dynasty\, as well as Studies on Literature and Documents of the Han\, Wei\, and Six Dynasties. \n  \nDetails of the forum are as follows:\nSpeaker: Professor FU Gang\nDate: 3 Dec 2021 (Friday)\nTime: 10:30 am – 12:00 pm\nVenue: Zoom\nLanguage: Mandarin (with simultaneous interpretation in English)\nTopic: How do we understand pre-Qin literature and documents?\nThe study of pre-Qin literature begins with solving the problem of documents. Unlike later dynasties\, pre-Qin is divided into the Xia\, Shang\, Zhou\, Eastern Zhou\, and Warring States stages. In each stage\, the nature and characteristics of the documents were different\, and could not be summarized in general terms. There was no clear division of disciplines in the pre-Qin period\, and the discipline of literature was not established; therefore\, it is not possible to conduct research on the concept of post-Qin literature. In today’s academic research in literature\, history\, and philosophy\, it is necessary to understand the nature and characteristics of pre-Qin literature. \n  \nThe lecture will be conducted in Mandarin with simultaneous interpretation into English. Please register for the forum by 1 Dec 2021 (Wed) via https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_9NVi6G3QVUBcK90 \n  \nFor more information\, kindly refer to the below poster.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/celebrating-the-40th-anniversary-of-the-university-of-macau-macao-humanities-forum4-by-professor-fu-gang-from-peking-university/
LOCATION:Zoom
CATEGORIES:Department of Chinese language and Literature,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/11/macao-humanities-forum-prof-fu-gang-20211203.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20211011
DTEND;VALUE=DATE:20211109
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20210909T044930Z
LAST-MODIFIED:20210910T043102Z
UID:130281-1633910400-1636415999@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Portuguese Legal Translation: A Procedural Approach Intensive Course
DESCRIPTION:Portuguese Legal Translation: a Procedural Approach Intensive Course \n\nOrganizational units: Portuguese Institute of the Orient (IPOR) & Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre (CPC)\nPeriod: October 11th to November 8th 2021 (20 hours)\nSchedule: Every Mondays\, Wednesdays and Fridays\, from 18:15 to 19:45 at IPOR (the last lesson will end at 20:15)\nRegistration: IPOR reception counter (10:00-18:30)\nAdmission requirement:\n\nTranslators and Interpreters dealing with legal Portuguese language or anyone with an interest in legal Portuguese language with a B1/B2 level of Portuguese as a Foreign Language\nSeats limited to 15\, on a first-come-first-served basis. Please complete the registration and pay the deposit to IPOR. Courses will be offered if the number of applicants reaches 10 or more. Your seat will only be confirmed after making full deposit payment to IPOR.\n\n\n\n\nCosts: MOP500 deposit and refundable if participants meet 80% of attendance requirement; MOP250 for course materials; please pay the deposit to IPOR at their office.\nRegistration link: https://forms.gle/BJEEQxsSnpWgnLNe9 (Deadline: 12:00pm\, September 30th\, 2021)
URL:https://fah.um.edu.mo/event/portuguese-legal-translation-a-procedural-approach-intensive-course/
CATEGORIES:Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/09/curso-trad-juridico-02.png
ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20210422
DTEND;VALUE=DATE:20210508
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20210419T030320Z
LAST-MODIFIED:20210419T040029Z
UID:28057-1619049600-1620431999@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre's Book Club
DESCRIPTION:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Chinese–Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre’s Book Club  \nIn 1995\, UNESCO declared April 23rd as “World Book Day”\, as known as “World Book and Copyright Day”. On this day of each year\, celebrations related to books are held around the world. Whether elderly or young\, people enjoy the fun of reading. To celebrate this special day\, the Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre of the Department of Portuguese of FAH has invited three famous scholars to share their insights on their published and/or recommended book(s). The content involves poetry\, literature\, religion\, as well as culture of Macao. \nYou may visit the following website to learn more about the “World Book Day”: https://en.unesco.org/commemorations/worldbookday \nHere are the details of the book club: \nSession 1: Meu coração tardou: Fernando pessoa e a sua poesia de amor \nSpeaker: Yao Jing Ming (Poet\, Translator\, Full Professor of the Department of Portuguese\, UM)\nDate and Time: 22/04/2021 | 19:00\nLocation: E34 – 1002 \nSession 2: A essência do “amor”: intuições transculturais sobre I Coríntios 13 \nSpeaker: Giorgio Sinedino (Sinologist)\nDate and Time: 30/04/2021 | 19: 30\nLocation: E34 – 1002 \nSession 3: Macau – a cidade e os nomes \nSpeaker: Carlos Morais José (Author\, Poet\, Director of Hoje Macau)\nDate and Time: 07/05/2021 | 19:00\nLocation: E34 – 1002 \nPlease register via this weblink https://forms.gle/yogNuPDEyq9VYDeq6 or scan the QR code below:
URL:https://fah.um.edu.mo/event/celebrating-the-40th-anniversary-of-the-university-of-macau-chinese-portuguese-bilingual-teaching-and-training-centres-book-club/
LOCATION:E34-1002c
CATEGORIES:Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/04/final-p1-1.png
ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20210415T170000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20210415T183000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20210408T084636Z
LAST-MODIFIED:20210408T085243Z
UID:25128-1618506000-1618511400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Macao Humanities Forum#2 by Professor Gongkai PAN
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to organize the 2nd Macao Humanities Forum on 15 April 2021 (Thursday). The forum will provide a platform for world-renowned scholars of different research fields to share their research with us. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \nIn this forum\, we are honored to have Professor Gongkai PAN to deliver a lecture on the topic “The pursuit of cross-border humanistic ideals – my art and life” \n  \nDetails of the forum are as follows: \nDate:               15 April 2021 (Thursday) \nTime:               5:00 pm – 6:30 pm \nVenue:             E34-G011 (Lecture Hall\, Cultural Building) \nLanguage:       Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided) \n  \nTitle: The pursuit of cross-border humanistic ideals – my art and life \nAbstract: A piece of ink painting\, an idea of philosophical thinking\, a conceptual artwork\, an architectural design\, the management and development of a university – all of them are grasps of different forms of “bounded domains”. Although they are different in nature and size\, these differences seem to be irrelevant. In fact\, they have inherent commonality. Behind these different works of art in my life\, there is a continuing yearning and pursuit for the future humanistic ideals and humanistic spirit. \n  \nPlease register for the forum on or before 14 April 2021 via  https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_5vRdpSi4rxE44gm \nKindly refer to the below poster for more information.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/celebrating-the-40th-anniversary-of-the-university-of-macau-macao-humanities-forum2-by-professor-gongkai-pan/
LOCATION:E34-G011
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/04/macao-humanities-forum2-poster.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20210407
DTEND;VALUE=DATE:20210620
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20210311T094638Z
LAST-MODIFIED:20210408T080712Z
UID:22714-1617753600-1624147199@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Advanced Chinese-Portuguese Translation in Administration Course
DESCRIPTION:Pedagogical goals:\n1. Development of skills\, techniques and necessary knowledge to ensure a qualified translation in an administrative context;\n2. Formation of a critical view of the translation activity;\n3. Integration of linguistic resources for an analytical approach in the conversion of texts from one language to another. \nTime: 6:30pm to 9:30pm on Wednesdays\, 10:00am to 1:00pm on Saturdays\nDates: April 7 — June 19\, 2021 (20 sessions\, May 1st and May 19th are public holidays)\nLocation: E21-1033\, University of Macau \nEnrollment:\n• Seats are limited (maximum of 25 people) and registration will be on a first-come-first served basis\n• Please register by completing the form at https://forms.gle/JYhC22WWtiHFkVpx5 (or simply scan the below QR code) on or before 12:00 pm March 29\, 2021\n• The Centre will notify the accepted applicants via email\n• For enquiries\, please contact the Centre via email at bilingualcentre@um.edu.mo
URL:https://fah.um.edu.mo/event/advanced-chinese-portuguese-translation-in-administration-course/
LOCATION:E21-1033
CATEGORIES:Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre,Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/03/curso-avancado-de-traducao-chines-portugues-em-contexto-administrativo.png
ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20210330T130000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20210330T150000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20210310T035940Z
LAST-MODIFIED:20210329T013717Z
UID:22426-1617109200-1617116400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: UM Language and Culture Day
DESCRIPTION:UM Language and Culture Day 2021 – Value your own language; Embrace everyone’s cultures \nOrganized by the University of Macau Faculty of Arts and Humanities\, the UM Language and Culture Day 2021 continues to feature “Value your own language; Embrace everyone’s cultures” with a series of exciting activities including the “International Languages and Cultures Fair” and various cultural activities and language workshops. The event aims at preserving mother tongues and promoting linguistic and cultural diversity. Register and join 3 game booths to get a free local style Pork Chop Bun! \nDate: 30th Mar\, 2021 \nTime: 13:00 – 15:00 \nVenue: E21A Outdoor Square (facing the Library)* \n*In case of rain\, activities may move to the E21A FAH Learning Commons \nRegister Now (Deadline :28/03/2021)\n \nProgramme \n\n\n\n13:00 – 15:00\n\n\nInternational Languages and Cultures Fair | E21A Outdoor Square \nA series of culture-specific game booths provides the participants with a learning-with-fun experience\, and an opportunity to taste traditional dishes and drinks from various parts of the world. There are also cultural performances and opportunities to show off your mother tongue or the language you are good at.\n\n\n13:30 – 14:25\n\n\nFun Facts about the Chinese Couplets in Macau | E21A-G040 \nAmong the world cultural heritages of Macau\, the culture and arts of Chinese couplets in the famous historical sites showcase to the world the humanity landscape of Macau’s history. Professor Tang Keng Pan is going to share these interesting episodes with you.\n\n\nTranslating and Dubbing Animated Films | E21A-G049 (SI Lab) \nHave you ever watched foreign animated films dubbed or in the original version with subtitles? Do you know the main differences between translation for dubbing and for subtitles? In this workshop\, we will provide some clips of English animated films. Participants will have a chance to translate and dub the subtitles particularly for child audiences.\n\n\nLet’s Start from Zero! – Portuguese Class for Beginners | E21A-G038 \nInterested in learning the beautiful Portuguese language? Join us to try out this beautiful language! We will learn how to greet\, how to express name and where you come from\, among other aspects.\n\n\nPortuguese Movie Screening | E21A-G036 (Black Box Theatre) \n“Macaenses em Macau – Renovando a identidade” from the Portuguese director Carlos Fraga will be shown at the Black Box Theatre. After approaching the Macanese community living in Lisbon\, Carlos Fraga approaches the Macanese in Macau. How different are these Macanese from those who left Macau? How do they feel their ethnic and group uniqueness?\n\n\n\nParticipants will get smart points\, taste the typical food from around the world\, learn different languages and cultures and meet people from different part of the world.  \nRegister Now (Deadline :28/03/2021)
URL:https://fah.um.edu.mo/event/um-language-and-culture-day/
LOCATION:E21A Outdoor Square
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/03/poster-a3-rgb-312.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20210224T110000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20210224T123000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20210204T073223Z
LAST-MODIFIED:20210204T073316Z
UID:18976-1614164400-1614169800@fah.um.edu.mo
SUMMARY:Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Macao Humanities Forum #1 by Prof. Di WANG from Department of History\, FAH
DESCRIPTION:The Faculty of Arts and Humanities (FAH) is going to launch the Celebrating the 40th Anniversary of the University of Macau: Macao Humanities Forum on 24 February 2021. The forum will provide a platform for world-renowned scholars of different research fields to share their research with us. All members of the UM community are cordially invited to this splendid event. \n  \nIn the inaugural forum\, we are honored to have Professor Di WANG to deliver a lecture on the topic “Public Sphere and Urban Management in Modern China: A Historical Thought during the Pandemic (公共領域與當代中國的城市管理：疫情期間的歷史思考)”. \n  \nDetails of the forum are as follows: \nDate: 24 February 2021 (Wednesday) \nTime: 11:00 am – 12:30 pm \nVenue: E4-G078 (Anthony Lau Building – Mr and Mrs Lau Chor Tak Lecture Theatre) \nLanguage: Mandarin (Simultaneous interpretation into English will be provided) \n  \nTitle: Public Sphere and Urban Management in Modern China: A Historical Thought during \nAbstract: The term “public sphere” refers to social forces outside the state\, including various social\, economic\, charitable\, cultural\, and educational organizations\, which are a supplement to state management. The state can by no means do everything. Only a society with a fully developed public sphere can be a sound society\, which can have a stably social and economic development and can be organized in an orderly manner to deal with crises like Covid 19 we have been facing since early last year. This lecture examines the relationship between the state and society through modern Chinese history and discusses the importance of the development of public sphere. Prof. Wang will also provide his views on urban management in today’s China. \n  \nPlease register for the forum on or before 17 February 2021 (Wednesday) via the QR code or https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_1FaX8I7Dfmzwblk
URL:https://fah.um.edu.mo/event/celebrating-the-40th-anniversary-of-the-university-of-macau-macao-humanities-forum-1-by-prof-di-wang-from-department-of-history-fah/
LOCATION:劉少榮樓 – 劉佐德伉儷演講廳 (E4-G078)\, 劉少榮樓 - 劉佐德伉儷演講廳 (E4-G078)
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/02/macao-humanities-forum1-poster.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20210117T110000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20210117T170000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20210105T042632Z
LAST-MODIFIED:20210105T073950Z
UID:14893-1610881200-1610902800@fah.um.edu.mo
SUMMARY:“Opening the Door to a World of Possibilities" – UM FAH Open Day 2021
DESCRIPTION:The University of Macau (UM) is to hold the UM Open Day on 17 Jan 2021 (Sunday). The UM Faculty of Arts and Humanities (FAH) features “Opening the Door to a World of Possibilities” with 11 booth games and a cultural exhibition. Visitors will be exposed to the multilingual world as they explore human stories\, experience riches of various cultures\, play games and win prizes. \nCome and learn more about the unique learning environment of FAH. \nGame booths: \n\nCountry and Language\nHistory TIC TAC TOE\nUM’s Motto in Analects\nPhilosophy Treasury Hunt\nFunny Allegorical Sayings\nUnique Chinese Heritage: Couplets\nUM Lucky Wheel\nPortuguese Language Booth\nPortuguese Memory\nThe Challenger\nGuess the meanings of Japanese phrases!\n\nCultural exhibitions: \nLegend of Pen and Ink: Exhibition of Chinese Contemporary Celebrities Calligraphy (One of Fu Tianhong’s New Poetry Personal Collection Exhibition Series) \nVenue: E34-G016 Exhibition and Multifunction Hall of Cultural Building \nPrizes (While the stocks last):
URL:https://fah.um.edu.mo/event/opening-the-door-to-a-world-of-possibilities-um-fah-open-day-2021/
LOCATION:E21A-FAH
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2021/01/game-card1-rgb.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20201212T180000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20201212T193000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20201209T032457Z
LAST-MODIFIED:20201209T032457Z
UID:11742-1607796000-1607801400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH-DPORT-CIELA: Tribute to Clarice Lispector on her Centennial Birth
DESCRIPTION:The Department of Portuguese of FAH\, through its Research Centre for Luso-Asian Studies is pleased to invite all those interested in participating to join the “Tribute to Clarice Lispector on her Centennial Birth”. \nThe Department of Portuguese
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-dport-ciela-tribute-to-clarice-lispector-on-her-centennial-birth/
LOCATION:https://umac.zoom.us/j/94582244259
CATEGORIES:Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2020/12/lispector-cartaz-livrariaportuguesa-scaled.jpg
ORGANIZER;CN="Department%20of%20Portuguese":MAILTO:fah.portuguese@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20201210T203000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20201210T220000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20201209T032527Z
LAST-MODIFIED:20201209T032527Z
UID:11730-1607632200-1607637600@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH-DPORT-CIELA: Tribute to Clarice Lispector on her Centennial Birth                               Anniversary
DESCRIPTION:The Department of Portuguese of FAH\, through its Research Centre for Luso-Asian Studies is pleased to invite all those interested in participating to join the “Tribute to Clarice Lispector on her Centennial Birth”. \nThe Department of Portuguese
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-dport-ciela-tribute-to-clarice-lispector-on-her-centennial-birth-anniversary/
LOCATION:https://umac.zoom.us/j/96888961500
CATEGORIES:Department of Portuguese,Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2020/12/cartaz-um.png
ORGANIZER;CN="Department%20of%20Portuguese":MAILTO:fah.portuguese@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20201127T180000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20201127T200000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20201123T085250Z
LAST-MODIFIED:20201123T095624Z
UID:9039-1606500000-1606507200@fah.um.edu.mo
SUMMARY:FAH-DPORT: Seminar on "BILINGUALISM\, LANGUAGES OF HERITAGE AND EDUCATIONAL PRACTICE: TO MAKE KNOWN THE PROBLEM RELATED TO HERITAGE"
DESCRIPTION:BILINGUISMO\, LÍNGUAS DE HERANÇA E PRÁTICA LETIVA: DAR A CONHECER A PROBLEMÁTICA RELACIONADA COM A HERANÇA. \nBILINGUALISM\, LANGUAGES OF HERITAGE AND EDUCATIONAL PRACTICE: TO MAKE KNOWN THE PROBLEM RELATED TO HERITAGE \nABSTRACT \nAccording to Flory & Souza (2009)\, studies show that there is no universally accepted definition for bilingualism and for this reason; it makes sense to investigate this phenomenon in relation to its social\, cultural\, linguistic and cognitive consequences. Garcia (2009) understands bilingualism as a complex linguistic\, psychological and sociocultural behavior\, and that has multidimensional aspects because it involves different areas of human life (social\, cultural\, family\, identity\, linguistic\, emotional). Thus\, our goal is to discuss bilingualism as a complex phenomenon in which various elements interact and\, as such\, can be observed and analyzed from different perspectives. It is also our intention to establish your relationship with the languages of heritage \nKey works: Bilingualism. Heritage language: Identity \nSHORT BIO \nProfessor Maria Luisa Ortiz Alvarez graduated in Russian language and literature and pursued her Master degree of Pedagogical Sciences from the Moscow Higher Pedagogical Institute. She holds a PhD in Applied Linguistics from the State University of Campinas\, a postdoctoral degree from the Federal University of Bahia and a postdoctoral degree from the University of Santiago de Compostela\, Spain. She also graduated as a teacher of Portuguese at the University of Havana\, Cuba in 1992\, where she worked as a teacher trainer of Russian language for 22 years (1978 -2000) and 10 years (1990 – 2000) as a teacher trainer of Portuguese as a foreign language. \nShe is currently an Associate Professor (level IV) of the Institute of Letters of the University of Brasilia\, an institution in which she has already held the positions of Deputy Head of the Department of Foreign Languages and Translation and Coordinator of the Postgraduate Program in Applied Linguistics. In 2006 she was elected director of the Institute of Letters from 2006 to 2010 and re-elected in 2010 from 2010 to 2014. \nShe was a member of the Board of Directors of the International Society of Portuguese as a Foreign Language (Siple) between 2001 and 2004. She is currently a member of the SIPLE Advisory Board (2010-2013 and 2014-2017). In 2005\, she was elected president of the Association of Applied Linguistics of Brazil (Alab) and re-elected in 2007. She was a member of the ALAB Advisory Board from 2009 to 2011. \nShe has an extensive record of publications and research work. She is also involved in teacher training of Portuguese as a Foreign Language in several countries worldwide (Mexico\, Argentina\, Paraguay\, United States\, Uruguay\, Switzerland\, Cuba\, Colombia\, and Spain\, among others). \nShe is an external collaborator of the FRASEONET Research Group of the University of Santiago de Compostela\, at the invitation of the project coordinator Prof. Dr. Maria Isabel Gonzalez Del Rey. She is currently doing her third Postdoctoral in the area of Portuguese as an Heritage Language under the supervision of Prof. Dr. Katia Chulata from the University of Pescara\, Italy and Prof. Dr. Maria José Grosso from the University of Macau \nShe has 4 book chapters in the press\, three of them to be published in 2020 and one in 2021.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-dport-seminar-on-bilingualism-languages-of-heritage-and-educational-practice-to-make-known-the-problem-related-to-heritage/
LOCATION:https://umac.zoom.us/j/96420708931
CATEGORIES:Department of Portuguese,Faculty
ORGANIZER;CN="Department%20of%20Portuguese":MAILTO:fah.portuguese@um.edu.mo
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Asia/Macau:20201028T130000
DTEND;TZID=Asia/Macau:20201028T143000
DTSTAMP:20260510T085201
CREATED:20201021T092449Z
LAST-MODIFIED:20201023T061806Z
UID:5866-1603890000-1603895400@fah.um.edu.mo
SUMMARY:2020/2021 FAH Bentobox Lecture #1 by Prof. Katrine K. Wong & Prof. Damian Shaw
DESCRIPTION:FAH Bentobox Lecture offers an opportunity for academic staff to share academic experiences and foster collegiality in the faculty. All academic staff\, administrative staff and students of UM are welcome to join. \nThere are three lectures scheduled this semester. The speakers for the Oct session are Prof. Katrine K. Wong and Prof. Damian Shaw\, both from Department of English. Prof. Wong’s lecture is entitled “Musical Response to Shakespeare in Greater China: Mandopop and Cantopop of Recent Decades” and Prof. Shaw’s “Unstable Identities in Bed: A Literary Motif in Longus\, Shakespeare\, Richardson\, and Harriet Jacobs”. \nFor registration\, please visit this link before 25 Oct.
URL:https://fah.um.edu.mo/event/2020-2021-fah-bentobox-lecture-1-by-prof-katrine-k-wong-prof-damian-shaw/
LOCATION:E21-3118
CATEGORIES:Faculty
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2020/10/2020_2021-bentobox-poster-900x1200-1.jpg
ORGANIZER;CN="FAH%20General%20Office%20%28Ms.%20Lisa%20LAM%29":MAILTO:lisalam@um.edu.mo
END:VEVENT
END:VCALENDAR