BEGIN:VCALENDAR VERSION:2.0 PRODID:-//Faculty of Arts and Humanities | University of Macau - ECPv5.15.0.1//NONSGML v1.0//EN CALSCALE:GREGORIAN METHOD:PUBLISH X-WR-CALNAME:Faculty of Arts and Humanities | University of Macau X-ORIGINAL-URL:https://fah.um.edu.mo/?lang=zh-hant X-WR-CALDESC:Events for Faculty of Arts and Humanities | University of Macau REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H X-Robots-Tag:noindex X-PUBLISHED-TTL:PT1H BEGIN:VTIMEZONE TZID:Asia/Macau BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:+0800 TZOFFSETTO:+0800 TZNAME:CST DTSTART:20220101T000000 END:STANDARD END:VTIMEZONE BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220110T080000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220110T090000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220106T021536Z LAST-MODIFIED:20220106T021536Z UID:207041-1641801600-1641805200@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心名師名校講座系列— “儒學薪火相傳:孔子對周公思想的繼承與發展” DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心名師名校講座系列— “儒學薪火相傳:孔子對周公思想的繼承與發展”\n\n\n類別\n:\n講座 / 演講\n\n\n主辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n日期\n:\n2022年1月10日\n\n\n時間\n:\n08:15 ~ 09:00\n\n\n地點\n:\n澳門濠江中學\n\n\n適合對象\n:\n澳門濠江中學師生\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n唐小姐\n\n\n電話\n:\n88224028\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\ncchc_adm@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%ba%ba%e6%96%87%e5%ad%b8%e9%99%a2%e4%b8%ad%e5%9c%8b%e6%ad%b7%e5%8f%b2%e6%96%87%e5%8c%96%e4%b8%ad%e5%bf%83%e5%90%8d%e5%b8%ab%e5%90%8d%e6%a0%a1%e8%ac%9b%e5%ba%a7%e7%b3%bb%e5%88%97/?lang=zh-hant CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/01/1.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220110T153000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220110T163000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220106T025209Z LAST-MODIFIED:20220106T025252Z UID:207194-1641828600-1641832200@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心名師名校講座系列— “澳門回歸前後社會文化的變遷” DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心名師名校講座系列— “澳門回歸前後社會文化的變遷”\n\n\n類別\n:\n講座 / 演講\n\n\n主辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n講者\n:\n鍾春暉博士\n\n\n日期\n:\n2022年1月10日\n\n\n時間\n:\n15:50 – 16:50\n\n\n地點\n:\n澳門浸信中學\n\n\n適合對象\n:\n澳門浸信中學師生\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n唐小姐\n\n\n電話\n:\n88224028\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\nstephenietong@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-cchc-lecture-series-social-and-cultural-changes-before-and-after-macaos-return/?lang=zh-hant CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/01/2.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220116T090000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220121T173000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220106T060900Z LAST-MODIFIED:20220106T061024Z UID:208019-1642323600-1642786200@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心 : 中國精神 - 地球上的紅飄帶圖片巡展 DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心 : 中國精神 – 地球上的紅飄帶圖片巡展\n\n\n類別\n:\n活動\, 學生活動\n\n\n主辦單位\n:\n澳門中華優秀傳統文化協會\n\n\n協辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n日期\n:\n2022年1月16日至21日\n\n\n時間\n:\n09:00 – 17:45\n\n\n地點\n:\n崇文樓多功能展覽廳(E34) G016室\n\n\n適合對象\n:\n歡迎有興趣人士觀展\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n唐小姐\n\n\n電話\n:\n88224028\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\ncchc.info@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/208019/?lang=zh-hant LOCATION:Room G016\, Cultural Building\, Exhibition and Multi-function Hall (E34) CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/01/unnamed-file-scaled.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220116T110000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220116T170000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220111T044257Z LAST-MODIFIED:20220111T073154Z UID:213602-1642330800-1642352400@fah.um.edu.mo SUMMARY:誠邀您和家人一起參與澳門大學開放日—人文學院主題活動「探索人文之城 」 (1月16日) DESCRIPTION:澳門大學於2022年1月16日(星期日)舉行開放日。澳大人文學院將以「探索人文之城」為主題設立11個遊戲攤位、文化展覽及精彩表演,讓大眾穿梭於多元語言世界,探索人類故事,體驗文化豐饒,贏取精美禮品! \n歡迎各位蒞臨參觀,了解人文學院的獨特教學環境! \n遊戲攤位\n\n奇文旅行者 (人文學院學生會)\n歷史過三關 (歷史系)\n衣冠上國 (孔子學院)\n哲學金銀島 (哲學與宗教學系)\n春城無處不飛花 (中國歷史文化中心)\n察言觀色 (中國語言文學系)\n玩轉英輪 (英語中心)\n葡語角 (葡文系)\n迷路卡片想回家(中葡雙語教學暨培訓中心)\n趣味英譯漢 (英文系)\n探索日本文化(日本研究中心)\n\n文化展覽\n\n\n\n\n\n\n地球上的紅飄帶圖片巡展位置:E34 崇文樓多功能展覽廳 G016室展覽簡介:2021年是中央紅軍長征勝利85週年,為慶祝長征勝利,「中國精神——地球上的紅飄帶圖片巡展」將於大學開放日舉辦。是次大型主題巡展旨在通過豐富的歷史圖片、詳實的文獻史料,激勵廣大澳門同胞,尤其是年輕一代加深對中國歷史的認知,學習弘揚長征精神,凝聚激發愛國愛澳的熱情,為實現中華民族偉大復興的中國夢奉獻澳門力量。 \n藝術表演\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n絲竹韻長廊“一彈新月白,數曲暮山青。”淺撥悠揚,一泓碧玉細碎,得意春風花影。古風繞梁,萬裡錦繡同樂,絲竹留韻長廊。\n第一場表演:13:30 – 14:00 (E34-崇文樓 G011室)\n第二場表演:14:30 – 15:00 (E21A-人文學院 G036黑盒劇場)\n\n\n\n\n\n\n精美禮品\n \n精彩表演、有趣遊戲、精美禮品等緊大家。約定你1月16日澳門大學E21A人文學院見! URL:https://fah.um.edu.mo/event/join-us-for-fah-explore-the-world-of-arts-and-humanities-of-um-open-day-16-jan/?lang=zh-hant LOCATION:E21A-FAH CATEGORIES:學院 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/01/rgb-01.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220116T143000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220116T160000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220107T093751Z LAST-MODIFIED:20220107T093825Z UID:211328-1642343400-1642348800@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心 : 國樂表演 - 絲竹韻長廊 DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心 : 國樂表演 – 絲竹韻長廊\n\n\n類別\n:\n活動\, 學生活動\n\n\n主辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n日期\n:\n2022年1月16日\n\n\n時間\n:\n下午2時30分至4時\n\n\n地點\n:\n崇文樓(E34) 演講廳G011室 和 人文社科樓(E21A)黑盒劇場G036室\n\n\n內容\n:\n日期:2022年1月16日 \n地點:人文社科樓(E21A)黑盒劇場G036室\n時間:14:30 – 15:00 \n地點:崇文樓(E34) 演講廳G011室\n時間:15:30 – 16:00\n\n\n適合對象\n:\n歡迎有興趣人士觀看表演\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n唐小姐\n\n\n電話\n:\n88224028\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\ncchc.info@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%ba%ba%e6%96%87%e5%ad%b8%e9%99%a2%e4%b8%ad%e5%9c%8b%e6%ad%b7%e5%8f%b2%e6%96%87%e5%8c%96%e4%b8%ad%e5%bf%83-%e5%9c%8b%e6%a8%82%e8%a1%a8%e6%bc%94-%e7%b5%b2%e7%ab%b9%e9%9f%bb%e9%95%b7%e5%bb%8a/?lang=zh-hant CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/01/poster23.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220210T080000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220312T170000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220210T091602Z LAST-MODIFIED:20220210T091602Z UID:224177-1644480000-1647104400@fah.um.edu.mo SUMMARY:[Call for Presentations] The 1st FAH Macao Humanities Roundtable DESCRIPTION:FAH will launch the 1st ROUNDTABLE in May this year. The FAH is committed to achieving research excellence while striving for the nurturing of a research sharing culture. The Roundtable will serve as an excellent platform for FAH colleagues and PhD students to share and showcase their ongoing or recent research with their colleagues and students. As many of you may have experienced in your research endeavor\, sharing and discussing a research project and its (preliminary) findings with colleagues and students is a rewarding experience in that feedback received through this kind of exchange of ideas and insights often helps in enhancing the quality of the publications. \n  \nTo that aim\, the Organizing Committee of the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE cordially invites all FAH academic staff\, and the PhD students (who have passed their thesis proposal assessment)\, to present their research at this event. Please refer to the following for details. \n  \nResearch Areas \nAny topics in Arts and Humanities \n  \nHow to apply \nPlease submit an abstract with a title (200 words maximum) by 11 March 2022 at https://go.um.edu.mo/lx7x9f05 \n  \nEligible presenters \nFAH academic staff and PhD students (who have passed their thesis proposal assessment) \nEither single-authored or joint-authored presentations would be acceptable. \n  \nPresentation & discussion time \n35 minutes (25 min talk + 10 min Q&A) \n  \nLanguage \nEnglish or Chinese \n  \nImportant dates \nApplication deadline: 11 March 2022 \nNotification of results: 25 March 2022 \nRoundtable date: First week of May (exact date TBC) \n  \nInquiry \nPlease contact Ms. Lisa Lam via lisalam@um.edu.mo should you have any questions. \n  \nWe believe that this event will provide a great opportunity for FAH colleagues and students to advance communication\, collaboration\, and exchange in our research. Please join us and present your research in the MACAO HUMANITIES ROUNDTABLE this coming May. URL:https://fah.um.edu.mo/event/the-1st-fah-macao-humanities-roundtable/?lang=zh-hant LOCATION:E21A-FAH CATEGORIES:學院 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/roundtable-poster.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220216T193000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220216T210000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220209T021635Z LAST-MODIFIED:20220209T021635Z UID:223619-1645039800-1645045200@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心 : "緣起宵節——元宵節嘉年華" DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心 : “緣起宵節——元宵節嘉年華”\n\n\n類別\n:\n活動\, 其他\, 學生活動\n\n\n主辦單位\n:\n澳門大學書法協會、文學創作社、烹飪學會\n\n\n協辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n日期\n:\n2022年2月16日\n\n\n時間\n:\n19:30 – 21:00\n\n\n地點\n:\n澳門大學學生活動中心(E31)廣場\n\n\n內容\n:\n活動內容: \n1. 吃湯圓\n正月十五吃元宵,是必不可少的。\n澳門大學烹飪學會的同學現場製作,給大家帶來滾燙的湯圓,讓新的一年變得更加暖和。(溫馨提示:由於疫情期間,大家要注意保持距離,戴好口罩,且為了降低病毒傳染的風險,湯圓不能在場內食用噢!) \n2. 猜燈謎\n猜燈謎又稱打燈謎,是中國獨有的富有民族風格的一種傳統民俗文娛活動形式。\n由澳門大學文學創作社的同學準備各式各樣的燈謎,讓參與的同學頭腦風暴,從中領略中國傳統燈謎的樂意。 \n3. 元宵詩句寫作\n元宵詩句千千種,只是因為在元宵的情愫也是與平常不同,大抵都是思念團圓與家人溫馨熱鬧的度過,也有遺憾的詩句。\n澳門大學書法協向參與的同學提供紙墨筆硯,大家可以藉此機會抒發自己對於元宵獨特的情感。 \n4. 投壺\n投壺原本不是遊戲,是國家的禮儀。在《禮記》雲:「投壺,射之細也。」投壺是被當作射禮。參與活動的同學可以感受古人飲酒作樂之時投壺的樂趣 \n5. 許願樹\n元宵節也就是過年後的一個重要節日,我們也加入了許願的這一環節,讓大家有個儀式感。 \n6. 元宵知多少\n來擴展下你對元宵的冷知識吧!元宵這個延續千年的節日你又對此了解多少呢?澳門大學中國歷史文化中心特此設置遊戲,讓參與的同學藉機了解更多關於元宵的知識,追隨古人的步伐一探究竟。 \n7. 拍照紀念區\n元宵節必不可少的就是燈籠。活動場地設置拍照留念區,放置超過百個顏色各異的燈籠,讓同學能夠拍照紀念。\n\n\n適合對象\n:\n歡迎有興趣人士參加\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n唐小姐\n\n\n電話\n:\n88222708\n\n\n傳真\n:\n28822383\n\n\n電郵\n:\ncchc.info@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%ba%ba%e6%96%87%e5%ad%b8%e9%99%a2%e4%b8%ad%e5%9c%8b%e6%ad%b7%e5%8f%b2%e6%96%87%e5%8c%96%e4%b8%ad%e5%bf%83-%e7%b7%a3%e8%b5%b7%e5%ae%b5%e7%af%80-%e5%85%83%e5%ae%b5%e7%af%80/?lang=zh-hant LOCATION:E31 Student Activity Centre Plaza CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/wechat-image-20220209095139-scaled.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220223T153000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220223T173000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220208T093431Z LAST-MODIFIED:20220307T074813Z UID:222785-1645630200-1645637400@fah.um.edu.mo SUMMARY:聽得見的旅行——葡萄牙古典音樂鑑賞 DESCRIPTION:葡萄牙古典音樂因長期籠罩在歐洲其他國家音樂的巨大光環之下,一直以來得不到足夠的重視,在中國高校的葡萄牙語專業教學中,也長期屬於被忽略的環節。本次講座將截取葡萄牙古典音樂史上幾個重要的時期,帶領葡萄牙語專業師生初步了解一些有代表性的葡萄牙作曲家,聆聽並鑑賞他們的作品。同時,主講人也將和同學們探討葡萄牙音樂在歐洲大背景下的地位及其背後的形成原因,讓葡語專業師生從音樂角度加深對葡萄牙歷史、文化及藝術的了解。 \n代博教授,中國青年作曲家、鋼琴家。1988年生於長春,2005年被保送中央音樂學院作曲專業學習,博士畢業留校任作曲系教師。2014年,其作品《看不見的山》獲貝多芬協會國際作曲比賽第二名。2019年,他創作的鋼琴曲《消失的風景》、《秋》、《醉京風》收錄於庫克音樂“中國當代作曲家系列”鋼琴專輯中。亞洲協會全球表演藝術總監Rachel Copper稱:“盡管他是盲人,但他精通歷史與哲學,並融匯東西方,好像能從他的音樂里聽到宇宙星系。而這並不是大多數人做音樂的方式。” \n  \n請掃描海報二維碼或點擊以下鏈接報名(如欲獲得至叻星需提前報名):\nhttps://forms.gle/jytp9X2fZWNxMj4w9 \n或直接點擊Zoom鏈接參與活動:\nhttps://umac.zoom.us/j/95928741909 \n  \n關於至叻星計劃的重要事項: \n1. 同學出席整個講座及準時到達將獲得1粒至叻星及20CS\n2. 同學遲到或早退少過十分鐘將獲得半粒至叻星\n3. 同學遲到或早退超過十分鐘將不能獲得至叻星\n4. 學生於活動期間離場超過十五分鐘將不能獲得至叻星\n5. 如對獲取至叻星有任何爭議,中葡雙語教學暨培訓中心保留最終決定權 URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e8%81%bd%e5%be%97%e8%a6%8b%e7%9a%84%e6%97%85%e8%a1%8c-%e8%91%a1%e8%90%84%e7%89%99%e5%8f%a4%e5%85%b8%e9%9f%b3%e6%a8%82%e9%91%91%e8%b3%9e/?lang=zh-hant LOCATION:Zoom CATEGORIES:中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/unnamed-file.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220301T203000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220301T220000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220222T072626Z LAST-MODIFIED:20220223T035926Z UID:228923-1646166600-1646172000@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國語言文學系嘉賓講座:“文化記憶與早期中國文明” -Martin Kern教授 FAH-DCLL Guest Lecture: "Cultural Memory and Early Chinese Civilization" by Prof. Martin Kern DESCRIPTION: URL:https://fah.um.edu.mo/event/lecture-by-prof-martin-kern/?lang=zh-hant LOCATION:E21-3118 CATEGORIES:中國語言文學系 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/poster-prof-martin-kern-2.jpg ORGANIZER;CN="Department%20of%20Chinese%20Language%20and%20Literature":MAILTO:fah.chinese@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220309T150000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220309T160000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220222T051650Z LAST-MODIFIED:20220307T074730Z UID:227993-1646838000-1646841600@fah.um.edu.mo SUMMARY:CPC-IPIM: “葡 · 分享’’交流會 DESCRIPTION:活動主辦單位: \n\n澳門大學中葡雙語教學暨培訓中心\n澳門貿易投資促進局\n\n活動簡介: \n\n為宣傳澳門作為中國與葡語國家商貿服務合作平台的角色,分享澳門作為“中葡平台”的優勢,讓年青一代加深對“中葡平台”的認識,吸引在澳門就讀的大專學生日後投身“中葡平台”相關的事業,發揮所長,澳門大學葡文系中葡雙語教學暨培訓中心與澳門貿易投資促進局合辦“葡‧分享”交流會。此活動將邀請在澳門從事葡語國家相關業務的商協會或企業代表,連同澳門貿易投資促進局代表一同走進校園,分享澳門作為“中葡平台”的優勢、在葡語國家投資的經驗及未來營商環境的觀望等。\n\n主講嘉賓: \n\n劉偉明先生:於2020年 5月27日起擔任澳門貿易投資促進局主席。在此之前,劉主席於2016年至2020年5月擔任經濟局副局長,同時亦擔任會展業發展委員會委員,中小企業援助計劃評審委員會主席、青年創業援助計劃評審委員會主席、澳門生產力暨科技轉移中心理事會理事,以及該中心之優質管理委員會召集人。\n鍾志松先生:洽群錡鋒有限公司總經理、珠澳跨境進出口零售業商會理事長。公司於2006年成立,業務主要包括:倉儲、運輸、貿易及進出口等,銷售葡語國家產品包括葡萄酒、天然有氣礦泉水、海鹽、清潔用品等產品。\n蔡春彦先生:中國銀行澳門分行副行長。該行特別設立精通葡語的專業隊伍,專門為中葡商貿客戶提供存貸款、結算、清算、貿易融資、資金交易等產品齊全的商業銀行服務通過中銀集團遍佈全球的機構與清算網路,為客戶提供投資銀行、保險、資產管理等全方位的金融服務。\n\n活動流程: \n\n澳門貿易投資促進局主席劉偉明先生講話\n洽群錡鋒有限公司總經理/珠澳跨境進出口零售業商會理事長鍾志松先生講話\n中國銀行澳門分行副行長蔡春彦先生講話\n互動答問環節\n茶歇\n\n報名方式: \n\n請點擊鏈接https://forms.gle/gcKtkpTCjoHE1cSa6或掃描以下二維碼報名:\n\n \n關於至叻星計劃的重要事項:\n1. 同學出席整個活動及準時到達將獲得0.5粒至叻星及10CS\n2. 同學遲到或早退少過十分鐘將獲得半粒至叻星\n3. 同學遲到或早退超過十分鐘將不能獲得至叻星\n4. 學生於活動期間離場超過十五分鐘將不能獲得至叻星\n5. 如對獲取至叻星有任何爭議,中葡雙語教學暨培訓中心保留最終決定權 URL:https://fah.um.edu.mo/event/cpc-ipim-%e8%91%a1-%c2%b7-%e5%88%86%e4%ba%ab%e4%ba%a4%e6%b5%81%e6%9c%83/?lang=zh-hant LOCATION:Cultural Building Lobby (E34-Lobby) CATEGORIES:中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/ipim-0903-3.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220314T153000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220314T170000 DTSTAMP:20250705T202214 CREATED:20220225T091308Z LAST-MODIFIED:20220225T092823Z UID:230747-1647271800-1647277200@fah.um.edu.mo SUMMARY:鏡海人文論壇:新時期翻譯學人的責任與使命 DESCRIPTION:澳門大學人文學院將於2022年3月14日(週一)下午15時30分於ZOOM及E21A-3118舉行“鏡海人文論壇”,該論壇將邀請不同研究領域的知名學者分享他們的研究成果。 \n本次論壇邀請了許鈞教授就“新時期翻譯學人的責任與使命”主題進行演講。許鈞教授現任浙江大學文科資深教授、浙江大學中華譯學館館長,博士生導師,任第六、第七屆國務院學位委員會外國語言文學學科評議組召集人、第一至第三屆全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會副主任、中國翻譯協會常務副會長、國際法語國家組織五洲文學獎評委,並擔任META、BABEL、《外語教學與研究》、《中國翻譯》、《外國語》等國內外近20種學術刊物的編委。其著譯甚豐,《傅雷翻譯研究》獲教育部第八屆高等學校科學研究優秀成果一等獎(人文社會科學),《翻譯概論》獲首屆全國教材建設獎優秀教材(高等教育類)一等獎。 \n  \n活動詳情:\n講者:許鈞教授 \n日期:2022年3月14日(週一)\n時間:15:30 – 17:00\n地點: \n\n線上:Zoom (Zoom link: https://umac.zoom.us/j/94559287936)\n線下:於E21A – 3118 觀看Zoom (語言為普通話)\n\nZOOM / 現場(E21A-3118)\n語言:普通話(ZOOM輔以英語即時傳譯)\n題目:新時期翻譯學人的責任與使命 \n簡介:在新的歷史時期,中國的翻譯學科得到了健康、迅速的發展,為拓展外國語言文學學科的內涵,推進外國語言文學學科建設做出了積極貢獻。本報告立足中國翻譯學科的發展歷程,結合個人的豐富經歷,就翻譯學人如何從翻譯出發,在人才培養、科學研究與社會服務三個方面承擔起自己的責任與使命,提出若干意見。 \n有興趣人士請於2022年3月11日前經https://umac.au1.qualtrics.com/jfe/form/SV_8H5wmZZQqU4qQmi報名。 \n詳情請參閱海報。 \n  URL:https://fah.um.edu.mo/event/macao-humanities-forum-the-responsibility-and-mission-of-translation-scholars-in-the-new-era/?lang=zh-hant LOCATION:E21-3118 CATEGORIES:學院 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/macao-humanities-forum-poster1-1.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20220316 DTEND;VALUE=DATE:20220414 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220304T011137Z LAST-MODIFIED:20220304T011137Z UID:233741-1647388800-1649894399@fah.um.edu.mo SUMMARY:滿目皆是藝術—工作坊系列 DESCRIPTION:工作坊#1:葡萄牙木偶劇教學* \n\n世界木偶公開講座\n製作木偶,培養口語技巧並用葡語講述故事\n日期:16\, 23\, 30/03 & 6\, 13/04 2022\n時間:16H00 – 18H00\n地點: 待定\n報名方式: https://forms.gle/BmKrKtdEYfpK13oE7 (報名截止時間為上午11:00\, 14/03/2022)\n\n*注:此工作坊將與葡亞研究中心 (CIELA)合作舉辦。 \n工作坊#2:葡萄牙土風舞教學 \n\n講解葡萄牙民俗的基本知識以及葡萄牙各個地區的服飾和風俗習慣\n學習舞蹈的基本舞步\n進行舞蹈的簡單編排\n準備舞蹈的最終展示\n於葡語日展示葡萄牙土風舞\n日期:23\, 30/03 & 6\, 13/04 2022\n時間:15H00 – 17H30 (23/03); 15H30 – 17H00 (30/03 & 6\, 13/04 2022)\n地點: 待定\n報名方式: https://forms.gle/X4XZFM3sxHPb7sku8 (報名截止時間為上午11:00\, 14/03/2022) URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e6%bb%bf%e7%9b%ae%e7%9a%86%e6%98%af%e8%97%9d%e8%a1%93-%e5%b7%a5%e4%bd%9c%e5%9d%8a%e7%b3%bb%e5%88%97/?lang=zh-hant CATEGORIES:Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre,中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/arte-por-todo-o-lado3.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220316T100000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220316T113000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220224T032841Z LAST-MODIFIED:20220307T074653Z UID:229751-1647424800-1647430200@fah.um.edu.mo SUMMARY:澳門大學孔子學院學術講座 - 襯字和變文 DESCRIPTION:請掃描畫報上的二維碼加入Zoom會議。 \n  \n關於至叻星計劃的重要事項: \n1. 出席整個活動及準時到達將獲得1個SP和15個CS\n2. 同學遲到或早退少過十分鐘將獲得半粒至叻星\n3. 同學遲到或早退超過十分鐘將不能獲得至叻星\n4. 學生於活動期間離場超過十五分鐘將不能獲得至叻星\n5. 如對獲取至叻星有任何爭議,孔子學院保留最終決定權 URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e6%be%b3%e9%96%80%e5%a4%a7%e5%ad%b8%e5%ad%94%e5%ad%90%e5%ad%b8%e9%99%a2%e5%ad%b8%e8%a1%93%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e8%a5%af%e5%ad%97%e5%92%8c%e8%ae%8a%e6%96%87/?lang=zh-hant LOCATION:Zoom CATEGORIES:孔子學院 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/02/3.png ORGANIZER;CN="Confucius%20Institute":MAILTO:Confucius.Institute@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220324T100000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220324T113000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220316T022813Z LAST-MODIFIED:20220316T023050Z UID:241640-1648116000-1648121400@fah.um.edu.mo SUMMARY:語言學研究中心揭牌儀式及學術講座 DESCRIPTION:語言學研究中心揭牌儀式 \n日期: 24/03/2022 (星期四) \n時間: 10:00-10:20 AM \n地點: E21B – G016 \n儀式語言: 英語 \n  \n學術講座:形容詞的極性程度意義及其完句限制條件 \n日期: 24/03/2022 (星期四) \n時間: 10:20-11:40 AM (儀式後) \n地點: E21B – G016 \n語言: 普通話 \n講者 : 袁毓林 教授  (中國語言文學系 講座教授) URL:https://fah.um.edu.mo/event/opening-ceremony-of-the-centre-for-linguistics/?lang=zh-hant LOCATION:E21B-G016 CATEGORIES:學院 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/wechat-image-20220315120930.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220324T140000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220324T150000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220316T071903Z LAST-MODIFIED:20220316T072753Z UID:243089-1648130400-1648134000@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心名師名校講座系列 — "跨境數據與文化" DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心名師名校講座系列 — “跨境數據與文化”\n\n\n類別\n:\n講座 / 演講\n\n\n主辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n講者\n:\n蔡智明教授\n\n\n日期\n:\n2022年3月24日\n\n\n時間\n:\n14:15 – 15:00\n\n\n地點\n:\n崇文樓演講廳(E34) G011室\n\n\n適合對象\n:\n歡迎有興趣人士出席\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n中國歷史文化中心\n\n\n電話\n:\n88222708\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\ncchc.info@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%ba%ba%e6%96%87%e5%ad%b8%e9%99%a2%e4%b8%ad%e5%9c%8b%e6%ad%b7%e5%8f%b2%e6%96%87%e5%8c%96%e4%b8%ad%e5%bf%83%e5%90%8d%e5%b8%ab%e5%90%8d%e6%a0%a1%e8%ac%9b%e5%ba%a7%e7%b3%bb%e5%88%97-2/?lang=zh-hant LOCATION:Room G011\, Cultural Building\, Lecture Hall (E34) CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/v1.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220325T183000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220325T200000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220318T080733Z LAST-MODIFIED:20220318T082403Z UID:251948-1648233000-1648238400@fah.um.edu.mo SUMMARY:世界詩歌日 - 春天誦詩會 DESCRIPTION:關於活動: \n\n主題: “我想對你做,做春天對櫻桃樹做的事”——巴勃羅·聶魯達\n音樂表演\n詩歌朗誦\n酒會\n\n主辦單位: \n\n中葡雙語教學暨培訓中心(CPC)\n東方基金會\n\n支持單位: \n\n澳門葡人之家協會 URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%b8%96%e7%95%8c%e8%a9%a9%e6%ad%8c%e6%97%a5-%e6%98%a5%e5%a4%a9%e8%aa%a6%e8%a9%a9%e6%9c%83/?lang=zh-hant LOCATION:Casa Garden CATEGORIES:Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre,中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/poster-world-poetry-day-celebration-2.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220326T140000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220326T170000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220317T074002Z LAST-MODIFIED:20220317T074244Z UID:249791-1648303200-1648314000@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心: "中國非遺之花在澳大綻放" DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心: “中國非遺之花在澳大綻放”\n\n\n類別\n:\n活動\, 學生活動\n\n\n主辦單位\n:\n全球華人尋根拜祖聯合會、澳門大學中國歷史文化中心\n\n\n日期\n:\n2022年3月26日\n\n\n時間\n:\n14:00 – 17:00\n\n\n地點\n:\n崇文樓大堂(E34)\n\n\n內容\n:\n為促進中國非遺文化走進澳門大學校園,使在校師生深刻體會非物質文化遺產這一瑰寶的價值,澳門大學中國歷史文化中心與全球華人尋根拜祖聯合會將於2022年3月26日(星期六)下午2時在澳門大學崇文樓(E34)舉辦「中國非遺之花在澳大綻放」活動啟動儀式,並進行非物質文化遺產的展示與體驗活動,其中包括活字印刷、木板年畫、非遺泥人、剪紙、拓片和汴京風箏等項目。歡迎各位師生積極參與。\n\n\n適合對象\n:\n歡迎有興趣人士出席\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n中國歷史文化中心\n\n\n電話\n:\n88222708\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\ncchc.info@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/249791/?lang=zh-hant LOCATION:Lobby\, Cultural Building (E34) CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/poster-20220326.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220330T143000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220330T160000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220311T080948Z LAST-MODIFIED:20220311T080948Z UID:238268-1648650600-1648656000@fah.um.edu.mo SUMMARY:澳門大學孔子學院學術講座 – 英語和漢語專名指稱功能的對比分析 DESCRIPTION:請掃描畫報上的二維碼加入Zoom會議。 \n  \n關於至叻星計劃的重要事項: \n1. 出席整個活動及準時到達將獲得1個SP和15個CS\n2. 同學遲到或早退少過十分鐘將獲得半粒至叻星\n3. 同學遲到或早退超過十分鐘將不能獲得至叻星\n4. 學生於活動期間離場超過十五分鐘將不能獲得至叻星\n5. 如對獲取至叻星有任何爭議,孔子學院保留最終決定權 URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e6%be%b3%e9%96%80%e5%a4%a7%e5%ad%b8%e5%ad%94%e5%ad%90%e5%ad%b8%e9%99%a2%e5%ad%b8%e8%a1%93%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e5%92%8c%e6%bc%a2%e8%aa%9e%e5%b0%88%e5%90%8d%e6%8c%87%e7%a8%b1/?lang=zh-hant LOCATION:Zoom CATEGORIES:孔子學院 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/3.png ORGANIZER;CN="Confucius%20Institute":MAILTO:Confucius.Institute@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220330T193000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220330T210000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220311T084630Z LAST-MODIFIED:20220311T084630Z UID:238997-1648668600-1648674000@fah.um.edu.mo SUMMARY:中國企業在巴西投資的經驗和挑戰 DESCRIPTION:講者簡介:\n張軍先生是巴西律師事務所Demarest中國業務主管,1992年於西南政法大學本科畢業;1996年-1997年在吉林大學(中國)攻讀行政法,後又在2005-2006年於英國倫敦政治經濟學院攻讀國際商法,共取得兩個法學碩士學位。1994年通過全國律師資格考試獲得律師資格,並從2007年起在巴西工作。他的傑出業務實踐得到《錢伯斯全球》的認可。 \n講座內容: \n\n中巴關係現狀及未來\n中國企業在巴西投資的基本情況和經驗\n未來所面臨的挑戰和機遇\n\n請掃描海報二維碼或點擊以下鏈接報名(如欲獲得至叻星需提前報名):\nhttps://forms.gle/jytp9X2fZWNxMj4w9 \n或直接加入Zoom參與活動:\nhttps://umac.zoom.us/j/94520364978 (會議 ID: 945 2036 4978) \n  \n關於至叻星計劃的重要事項: \n1. 同學出席整個講座及準時到達將獲得1粒至叻星及15CS\n2. 同學遲到或早退少過十分鐘將獲得半粒至叻星\n3. 同學遲到或早退超過十分鐘將不能獲得至叻星\n4. 學生於活動期間離場超過十五分鐘將不能獲得至叻星\n5. 如對獲取至叻星有任何爭議,中葡雙語教學暨培訓中心保留最終決定權 URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%b8%ad%e5%9c%8b%e4%bc%81%e6%a5%ad%e5%9c%a8%e5%b7%b4%e8%a5%bf%e6%8a%95%e8%b3%87%e7%9a%84%e7%b6%93%e9%a9%97%e5%92%8c%e6%8c%91%e6%88%b0/?lang=zh-hant LOCATION:Zoom CATEGORIES:Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre,中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/poster-zhang-juns-online-seminar-2.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20220401 DTEND;VALUE=DATE:20220511 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220316T040336Z LAST-MODIFIED:20220316T062022Z UID:242303-1648771200-1652227199@fah.um.edu.mo SUMMARY:中葡口譯(交替傳譯)短訓班 DESCRIPTION:課程時間: \n\n2022年4月1日至2022年5月10日 (05&15/04/2022是公共假期),19:00-22:00\n逢週二及周五\n共30小時\n\n報讀課程先決條件: \n\n完成葡語專業或中葡翻譯專業第三年學業(或以上)或持有CAPLE C1及以上證書\n20個名額\n\n教師簡介: \n\n吳新娟長期從事中葡翻譯工作,在口譯教學和口譯培訓領域深耕多年,口譯教學經驗豐富。\n\n課程內容: \n\n口譯基本知識,口譯記憶,無筆記口譯,口譯筆記,數字口譯,綜合實踐。\n\n報名鏈接: \n\nhttps://forms.gle/wSGM37MBbs9s6Q4y5 (報名截止日期: 29/03/2022)\n\n出席率達80%或以上的同學將會獲頒證書 URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%b8%ad%e8%91%a1%e5%8f%a3%e8%ad%af%ef%bc%88%e4%ba%a4%e6%9b%bf%e5%82%b3%e8%ad%af%ef%bc%89%e7%9f%ad%e8%a8%93%e7%8f%ad/?lang=zh-hant LOCATION:E21-G037 CATEGORIES:Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre,中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/poster-2-1.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220402T143000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220402T170000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220325T040444Z LAST-MODIFIED:20220325T040556Z UID:255452-1648909800-1648918800@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國語言文學系:“粵劇行當的穿戴與造手" FAH DCLL: "Dressing Techniques and Performance Skills of Different Roles in Cantonese Opera" DESCRIPTION: URL:https://fah.um.edu.mo/event/cantonese-opera-lecture-2022-04/?lang=zh-hant LOCATION:E31-G001 學生活動中心劇場 CATEGORIES:中國語言文學系 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/poster-of-cantonese-opera-s.png ORGANIZER;CN="Department%20of%20Chinese%20Language%20and%20Literature":MAILTO:fah.chinese@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220404T160000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220404T170000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220401T070441Z LAST-MODIFIED:20220401T070441Z UID:266249-1649088000-1649091600@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心講座:黃帝文化探源 DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心講座:黃帝文化探源\n\n\n類別\n:\n講座 / 演講\n\n\n主辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n講者\n:\n王友誼先生\n\n\n日期\n:\n04/04/2022 ~ 04/04/2022\n\n\n時間\n:\n16:00 ~ 17:00\n\n\n地點\n:\n澳門大學E34崇文樓G019多功能室\n\n\n適合對象\n:\n澳門大學師生\n\n\n語言\n:\n普通話\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n唐小姐\n\n\n電話\n:\n88222708\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\ncchc.info@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%ba%ba%e6%96%87%e5%ad%b8%e9%99%a2%e4%b8%ad%e5%9c%8b%e6%ad%b7%e5%8f%b2%e6%96%87%e5%8c%96%e4%b8%ad%e5%bf%83%e8%ac%9b%e5%ba%a7%ef%bc%9a%e9%bb%83%e5%b8%9d%e6%96%87%e5%8c%96%e6%8e%a2%e6%ba%90/?lang=zh-hant LOCATION:Cultural Building E34-G019 CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/unnamed-file.png END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220404T170000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220404T180000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220401T064229Z LAST-MODIFIED:20220401T064229Z UID:265904-1649091600-1649095200@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國歷史文化中心講座:讓澳門文化走向世界 DESCRIPTION:活 動 資 料\n\n\n\n\n\n\n\n活動名稱\n:\n人文學院中國歷史文化中心講座:讓澳門文化走向世界\n\n\n類別\n:\n講座 / 演講\n\n\n主辦單位\n:\n人文學院中國歷史文化中心\n\n\n講者\n:\n蔣曄教授\n\n\n日期\n:\n04/04/2022 ~ 04/04/2022\n\n\n時間\n:\n17:00 ~ 18:00\n\n\n地點\n:\n澳門大學E34崇文樓G019多功能室\n\n\n適合對象\n:\n澳門大學師生\n\n\n語言\n:\n普通話\n\n\n\n  \n聯 絡 人 資 料\n\n\n\n姓名\n:\n唐小姐\n\n\n電話\n:\n88222708\n\n\n傳真\n:\n88222383\n\n\n電郵\n:\ncchc.info@um.edu.mo URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e4%ba%ba%e6%96%87%e5%ad%b8%e9%99%a2%e4%b8%ad%e5%9c%8b%e6%ad%b7%e5%8f%b2%e6%96%87%e5%8c%96%e4%b8%ad%e5%bf%83%e8%ac%9b%e5%ba%a7%ef%bc%9a%e8%ae%93%e6%be%b3%e9%96%80%e6%96%87%e5%8c%96%e8%b5%b0%e5%90%91/?lang=zh-hant LOCATION:Cultural Building E34-G019 CATEGORIES:中國歷史文化中心 ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/unnamed-file.jpg END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220413T100000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220413T113000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220408T073846Z LAST-MODIFIED:20220408T074614Z UID:268202-1649844000-1649849400@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國語言文學系嘉賓講座:“漢語位移事件表達的變化和變異”- 林靜夏教授 FAH-DCLL Guest Lecture: “Variation and Change in Encoding Motion Events in Chinese” by Prof. Lin Jingxia DESCRIPTION: URL:https://fah.um.edu.mo/event/lecture-by-prof-lin-jingxia-2022-04/?lang=zh-hant LOCATION:E21-2100 CATEGORIES:中國語言文學系 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/poster-prof-lin-jingxia-1.png ORGANIZER;CN="Department%20of%20Chinese%20Language%20and%20Literature":MAILTO:fah.chinese@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220413T190000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220413T210000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220330T025923Z LAST-MODIFIED:20220401T065638Z UID:264272-1649876400-1649883600@fah.um.edu.mo SUMMARY:漫談時政話語翻譯 DESCRIPTION:講者簡介:\n蔚玲,原中國國際廣播電臺葡萄牙語首席翻譯、譯審,全國翻譯專業資格(水準)考試葡萄牙語專家委員會委員。 \n講座內容:\n講座以“漫談時政話語翻譯”為題,通過個人的翻譯實踐經驗和從媒體或書刊中收集的與時政話語相關的翻譯案例分析入手,幫助學生瞭解時政話語翻譯的原則和基本方法,以及實踐中應予以足夠重視的敏感話題及翻譯方法。 \n講座分六個部分: \n\n時政話語和時政話語翻譯原則\n時政話語譯者學養\n時政話語翻譯方法(策略)\n時政話語中中國特色表達的翻譯\n時政話語中敏感話題的翻譯\n政話語中高頻詞的翻譯(視講座時間待定)\n\n請掃描海報二維碼或點擊以下鏈接報名(如欲獲得至叻星需提前報名):\nhttps://forms.gle/BdtQUr5fcrHDXzCY6 \n或直接加入Zoom參與活動:\nhttps://umac.zoom.us/j/96057354091 (會議 ID: 960 5735 4091) \n關於至叻星計劃的重要事項: \n1. 同學出席整個講座及準時到達將獲得1.0粒至叻星及20.0CS\n2. 同學遲到或早退少過十分鐘將獲得半粒至叻星\n3. 同學遲到或早退超過十分鐘將不能獲得至叻星\n4. 學生於活動期間離場超過十五分鐘將不能獲得至叻星\n5. 如對獲取至叻星有任何爭議,中葡雙語教學暨培訓中心保留最終決定權 URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e6%bc%ab%e8%ab%87%e6%99%82%e6%94%bf%e8%a9%b1%e8%aa%9e%e7%bf%bb%e8%ad%af/?lang=zh-hant LOCATION:Zoom CATEGORIES:Chinese-Portuguese Bilingual Teaching and Training Centre,中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/03/unnamed-file.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220419T200000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220419T220000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220419T003442Z LAST-MODIFIED:20220419T003852Z UID:279215-1650398400-1650405600@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國語言文學系嘉賓講座:“唐詩的氣象及其意味”- 鞏本棟教授 FAH-DCLL Guest Lecture: “The Atmosphere and Meaning of Tang Poetry” by Prof. Gong Bendong DESCRIPTION: URL:https://fah.um.edu.mo/event/lecture-by-prof-gong-bendong-2022-04/?lang=zh-hant LOCATION:E21-3118 CATEGORIES:中國語言文學系 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/poster-prof-gong-bendong.png ORGANIZER;CN="Department%20of%20Chinese%20Language%20and%20Literature":MAILTO:fah.chinese@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220427T103000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220427T120000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220414T021549Z LAST-MODIFIED:20220419T015157Z UID:272105-1651055400-1651060800@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國語言文學系嘉賓講座:“漢語N1VN2型複合詞的構式解讀”- 宋作艷教授 FAH-DCLL Guest Lecture: “A Construction Morphology Account of N1VN2 Compounds in Mandarin Chinese” by Prof. Song Zuoyan DESCRIPTION: URL:https://fah.um.edu.mo/event/lecture-by-prof-song-zuoyan-2022-04/?lang=zh-hant LOCATION:E21-2100 CATEGORIES:中國語言文學系 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/poster-prof-song-zuoyan-1.png ORGANIZER;CN="Department%20of%20Chinese%20Language%20and%20Literature":MAILTO:fah.chinese@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220427T190000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220427T203000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220423T041755Z LAST-MODIFIED:20220423T041755Z UID:273785-1651086000-1651091400@fah.um.edu.mo SUMMARY:人文學院中國語言文學系嘉賓講座:“百年文論史編撰的回望與省思”- 黃霖教授 FAH-DCLL Guest Lecture: “On the Study of the History of Chinese Literary Criticism in the Past Hundred Years” by Prof. Huang Lin DESCRIPTION: URL:https://fah.um.edu.mo/event/lecture-by-prof-huang-lin-2022-04/?lang=zh-hant LOCATION:E21-3118 CATEGORIES:中國語言文學系 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/poster-prof-huang-lin.png ORGANIZER;CN="Department%20of%20Chinese%20Language%20and%20Literature":MAILTO:fah.chinese@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220428T173000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220428T193000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220414T101759Z LAST-MODIFIED:20220414T101821Z UID:277592-1651167000-1651174200@fah.um.edu.mo SUMMARY:探索奇妙與多元的葡國葡萄酒 DESCRIPTION: URL:https://fah.um.edu.mo/event/%e6%8e%a2%e7%b4%a2%e5%a5%87%e5%a6%99%e8%88%87%e5%a4%9a%e5%85%83%e7%9a%84%e8%91%a1%e5%9c%8b%e8%91%a1%e8%90%84%e9%85%92/?lang=zh-hant LOCATION:E34-1002 CATEGORIES:中葡雙語教學暨培訓中心 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/descobrir-o-mundo-fantastico-e-diversificado-dos-vinhos-portugueses.png ORGANIZER;CN="Chinese-Portuguese%20Bilingual%20Teaching%20and%20Training%20Centre":MAILTO:BilingualCentre@um.edu.mo END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=Asia/Macau:20220504T093000 DTEND;TZID=Asia/Macau:20220504T180000 DTSTAMP:20250705T202215 CREATED:20220425T071334Z LAST-MODIFIED:20220503T042423Z UID:283865-1651656600-1651687200@fah.um.edu.mo SUMMARY:第一屆鏡海人文圓桌研討會 DESCRIPTION:澳門大學人文學院將於2022年5月4日(週三)舉行“鏡海人文圓桌研討會”。該圓桌研討會旨在促進學院師生的合作與聯繫,通過此次良好平臺讓人文學院的同事與博士生同澳大師生分享他們的研究成果。此次圓桌會將有22場精彩演講分成6組,並分別於E21A-3118及 E21A-G049進行分組報告。另外,本活動亦提供精美茶點。 \n  \n日期:2022年5月4日(週三) \n時間:9:30 – 18:15 \n地點:E21A-3118 & E21A-G049 (同聲傳譯訓練室) \n分組報告: \n\n分組1A(文學與翻譯)於E21A-3118: 9:30-12:50 (1 Smart Point & 35CS)\n分組1B(歷史與語言)於E21A-G049: 9:40-12:50 (1 Smart Point & 35CS)\n分組2A(文學與教育)於E21A-3118: 14:00-15:45 (1 Smart Point & 25CS)\n分組2B(語言學)於E21A-G049: 14:00 -16:20 (1 Smart Point & 25CS)\n分組3A(哲學)於E21A-3118: 16:30-17:40 (1 Smart Point & 20CS)\n分組3B(翻譯與語言學)於E21A-G049: 16:30-18:15 (1 Smart Point & 20CS)\n\n有興趣人士請於2022年5月3日(週二)前透過https://forms.gle/JfTZBccPLvnXhwQH7 報名。 \n程序表: Roundtable Programme \n演講摘要: \nSession分組1A:\nLiterature & Translation 文學 & 翻譯\n中国文化人常犯的中国文化错误 \n朱壽桐 Zhu Shoutong \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n中国文化历史悠久,博大精深,即便是从事中国文化研究的人士,也常常犯各种错误。这些错误就在我们身边,可能经常会遇到,可能司空见惯。有些是见识性的,包括错别字之类,有些是知识性的,由于不懂得历史情由造成的错误,还有些是学术性的,情形就复杂一些。但这些错误都可以避免。如何避免犯这样的错误?还是要进行中国文化的进修,包括加入我们的讲座。 \n  \n明清澳門詩詞的分期與特點 \n鄧駿捷Tang Chon Chit \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n摘要:明清澳門詩詞因澳門獨特的歷史發展過程,而成為了中國區域文學中一個別致的樣本。澳門詩詞發端於明萬曆年間,至清乾隆時期,開始出現了本土士人的作品,從此以後,形成了外來人士與本土士人共築的文學圖景。另一方面,澳門詩詞內容複雜,既有豐富的西洋意象,又有對中國傳統風物的歌詠,風格多樣,並形成了特定的“文學風景”。澳門詩詞是由生活在澳門這塊土地上的人們所感所思形成的,也是澳門歷史的曲折而又真實的反映。 \n關鍵字:澳門文學;澳門詩詞;明清時期;發展階段;藝術特色 \nDue to the unique historical development process of Macao\, Macao poetry has become a unique sample of Chinese regional literature during Ming and Qing dynasties. Macao poetry originated in Ming Wanli period\, and it began to appear the local scholars until Qing Qianlong period. From now on\, an objective literary scene was formed by foreigners and local scholars. On the other hand\, since the content of Macao’s poems was complex\, there was full of Western imagery\, recitation of Chinese traditional things with diverse styles and forming a specific “literary landscape”. The Macao poetry was formed by the feelings and thoughts of people living in Macao\, and also the tortuous and true reflection of Macao’s history. \n  \n從蒲松齡到北島:淺議葡語國家的中國文學翻譯 \n姚京明Yao Jing Ming \nDepartment of Portuguese \n本講座結合最近在巴西出版的兩本由我主編的譯著《我不相信雷的迴聲——北島詩選》和《聊齋誌異》,漫談近些年來中國文學在葡語國家,特別是巴西和葡萄牙的翻譯情況。 \n  \n淺論江淹對左思《詠史》的模擬與接受 \n張月Zhang Yue \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n本論文在前賢研究的基礎上,通過文本細讀、互文性與接受史的方法、視角來重新解讀江淹對左思《詠史》八首的擬作,側重江淹在表達方式、主題、思想等方面對左思詩歌精神內核的把握以及該擬詩在學術史、詠史詩發展史中的重要意義。 \n  \nWho Speaks for Nature? Genre\, Gender and the Eco-translation of Chinese Wild Animals \nYou Chengcheng \nDepartment of English \nWild animal stories\, as a literary genre\, often oscillate between authentic representations of animal behaviours and various degrees of anthropomorphic projection. The study identifies how the voices of wild animals are articulated in two contrasting Chinese wild animal stories\, Shixi Shen’s Jackal and Wolf (2012) and Gerelchimeg Blackcrane’s Black Flame (2013)\, and how culture-specific understandings of genre\, gender and environmental education are negotiated in the published translations. Informed by Michael Cronin’s model of “eco-translation” and David Herman’s “narratology beyond the human\,” it argues that the eco-translation of the source texts is mainly manifested in the reduction of gender stereotypes and sentimental anthropomorphism\, problematisation of genetic descriptions and reappropriation of non-fictional texts. These strategic interventions enhance eco-translation’s potential as an anti-anthropocentric narratology\, a co-authored life writing that recognises the generic ambivalence within animal storytelling practice and further speaks for nature with more conscious allocation of agency across the species lines. \n  \nSession分組1B:\nHistory & Language 歷史 & 語言\nThe Zhang on Chinese Southern Frontiers: Disease Constructions 中国历史上的瘴 \nYang Bin \nDepartment of History \nAdopting a historicalist-conceptualist approach\, this article scrutinizes from a longue durée perspective the Chinese disease-concept zhang\, which refers to a group of tropical and subtropical diseases on Chinese southern frontiers. It firstly reviews how the Chinese literati created and employed the term to set the southern\, non-Han peoples culturally apart\, followed by an analysis of the zhang diseases and their treatment in Chinese traditional medicine. Then the article turns to the question of how the zhang diseases constituted as an ecological barrier that hindered Chinese southern expansions\, illustrated by the Sino-Burmese War (1765–70). Finally\, the case of Yunnan during the Ming-Qing period (1368–1912) will be examined to reveal how Chinese colonization reduced the instances of the zhang\, at least reflected in imperial texts. In sum\, the Chinese notion of the zhang diseases as a distinct group interplayed with Chinese frontier process and empire-building\, and may shed light on both the Chinese march toward the tropics in a broad context and the transformation of Chinese civilization over the lounge duree. \n  \nLiterary Plunder: The Making and Unmaking of Tipu Sultan’s Library \nJoshua  Ehrlich \nDepartment of History \nThe library of Tipu Sultan\, Sultan of Mysore (r. 1782–99) was once among the richest in South Asia\, if not in the world. It contained as many as four thousand books and manuscripts\, on a wide range of subjects and in numerous languages\, Asian and European. Many of these works were beautifully illustrated and had belonged to a series of distinguished owners previously. Amassed largely through plunder\, the library was plundered in turn by the British East India Company in 1799. In this talk\, Joshua Ehrlich\, Assistant Professor of History\, will explore how Tipu Sultan used the library to legitimize his rule\, as well as how rival factions within the Company sought to do the same. Finally\, he will discuss what the fortunes of Tipu’s library reveal about the enduring symbolic power of plunder and the complex meanings of libraries. \n  \nFraming the epidemic by WAR metaphors in the Macao Daily News – Lexis\, themes\, and frames for persuasion \nVincent  Wang \nDepartment of English \nThe study investigates the use of metaphors in a leading conventional media of Macao for covering epidemic related matters. We discovered that WAR metaphors have been primarily used in the reports of the Macao Daily News\, and have identified the three sets of lexical expressions for realising the metaphors. The main themes delivered by the WAR metaphors include describing the gravity of the situation\, communicating anti-epidemic measures\, and calling for joint efforts. In addition\, the persuasion of the call for actions is examined in terms of the gain/loss frames and the collectivism appeal. The results are discussed in relation to effective health communication and the interplay between the collective gain versus the individual loss in the context of war. \n  \n從語言接觸看“式”的語義演變 \n王銘宇Wang Mingyu \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \nTBA \n  \n基於背襯優先的聯繫項左側優勢:漢語述謂結構配置的動因及後果 Motivation and Consequence of Chinese Left-side-relator Priority: Ground-preference Cognitive Pattern Underlying Predication Accommodation \n陳忠Chen Zhong \n中國語言文學系Department of Chinese Language and Literature \n眾所周知,漢語的主導語序是介詞及其引介的部分賓語前置。這自然引發下列問題:是什麼因素促成漢語介詞結構前置?為了回答這些問題,我們探索漢語語序背後導致語序競爭的認知方式。我們的討論主要集中於下列幾個方面: \n1)揭示誘發述謂結構語序配置的關鍵要素; \n2)探析聯繫項左側優勢以及如何影響介詞及其聯繫的受事賓語依句法位置而變化的組合能力; \n3)聯繫項左側優勢帶來的後果:迫使處置式的介詞聯繫的受事賓語前置於謂語動詞。 \n總之,該研究通過探索漢語述謂結構變數配置,有助於深度理解認知方式與句法組織互動關係,加深我們立足於多變數視角對於漢語特徵的理解,這一點被以往的研究者所忽略。 \nIt’s widely known that Chinese language is characterized by a notable ordering of preposed preposition together with some objects in a sentence. Consequently\, the following question arises naturally:  what motivated Chinese to prepose its prepositional structure? In order to answer such question\, we aim to explore Chinese word order motivation in light of cognitive pattern which underlies the multivariable word order competition. \nThis discussion mainly focuses on: \n1)the key factors that affect the ordering of predication accommodation; \n2)the reason of Left-side-relator Priority\, and the way of how Left-side-relator Priority affects the preposition and some patient-objects in terms of their position-relied collocational ability syntactic position; \n3)  aftermath of Left-side-relator Priority\, which determines the prepositional structures with their patient-object being put prior to the predication verb in disposal constructions. \nIn summary\, this research explores the variable that restrict Chinese predication accommodation\, which provide an in-depth comprehension of the interaction between syntactic organization and cognitive pattern\, deepening our comprehensive understanding into Chinese idiosyncrasy from a multivariable perspective which was previously neglected by most researchers. \n  \nSession分組2A:\nLiterature & Education\n文學 & 教育\n  \nSlaying Vampires in Eighteenth-Century Sweden \nDamian  Shaw & Matthew Gibson \nDepartment of English \nDamian Shaw will present a summary and translation from the Latin of an important early medical lecture on vampires by Nils Retzius. The lecture was delivered in Sweden\, at Lund University\, in 1737\, and was published almost immediately thereafter. This important text has been overlooked by modern scholars of vampires. This article will bring the lecture back into circulation in its first English translation. Matthew Gibson then offers an analysis of the intellectual background to this rational debunking of vampires. He demonstrates how Retzius’s attempt at a comprehensive rational explanation for vampires\, typical of much Enlightenment thinking\, nevertheless employs a fusion of Galenic medical thinking with more modern medical and psychosomatic notions of medicine\, as well as certain Lutheran notions concerning the devil and the spirit world. His argument scotches the belief in the idea of sympathetic magic affecting the dreams of the living\, while emphasizing the psychosomatic effects of the imagination on the physical body. \n  \n  \nA Cartography of the regard: exile\, images and intertextualities in Portuguese Literature \nDora  Nunes Gago \nDepartment of Portuguese \nThis study focuses on the representation of migratory journeys and the exilic experience in Portuguese literature\, although starting from a comparatist view intersecting imagology (Pageaux\, Leerssen\, Beller…) and other theories suitable for analysing the phenomena of exile (Said\, Nouss\, Gutty and others) . Such journeys and experience are increasingly important in today’s society which has become more and more marked by displacement and rootlessness. On this theme\, works are analysed by Rodrigues Miguéis\, Ferreira de Castro\, Jorge de Sena\, Maria Ondina Braga\, Agustina Bessa-Luís\, Rodrigo Leal de Carvalho and Fernanda Dias \nIn sum\, these are authors who despite their undeniable relevance are somewhat forgotten voices within the panorama of Portuguese literature who it is important to rescue from silence and whose lessons about humanity are important to discover and recognise. Along with them are\, for example\, the Brazilian poet Carlos Drummond de Andrade and Ling\, Ling the Macanese writer of Chinese origin\, who are evoked through the relations and dialogues woven by intertextuality and the relationship between different cultures. \n  \nRepairing Repair: Affective Temporalities and the Practice of Reparative Reading \nJeremy De Chavez \nDepartment of English \nThis paper examines the consequences of paranoia being infrastructural to postcolonial studies as it speculates on what it might mean for postcolonial critique to strategically conscript reparativity to inform its reception of texts from the postcolony. Against the critical position that argues that reparativity is fundamentally incompatible with postcolonial critique for it is “deeply implicated in colonial\, settler colonial\, and imperialist histories” (Stuelke 11)\, I suggest that advocating for reparativity need not be an abdication of the ethico-political commitments of postcolonial critique—on the contrary\, it potentially enables an alternative way to realize them. This paper will argue that reparative approaches\, which are attentive to textures\, tones\, and affective impulses\, cultivates attentiveness to the temporal mechanisms of worlding of a literary text—or the power of the literary text to open up other worlds through the force of time—in the historical present. I suggest that it is this mode of reading that is most compatible with Pheng Cheah’s concept of world literature as a temporal\, instead of as a spatio-geographical\, category; that is to say\, reparativity is an interpretative practice that renders discernible the heterotemporalities in literary texts that Cheah consider so crucial to the processes of worlding that literary works enact. \n  \nUnderstanding the role of information literacy in writing in the higher education context \nYU Chengyuan  (PHD student) \nDepartment of English \nIn the age of information abundance\, writing is inevitably associated with information literacy\, especially in the context of higher education (HE) where the purpose of writing is to communicate with creators of prior knowledge and construct new knowledge. However\, little research has empirically investigated the role of information literacy in writing in HE. To fill this gap\, the present study adopted an exploratory mixed methods design to interview graduate students\, faculty members\, information specialists\, and writing experts\, develop and validate a multidimensional self-assessment scale based on the interviews\, and use this scale to examine the role of information literacy in writing. The findings reveal that information literacy and academic writing are highly correlated in HE and these two competencies are cognitive\, social\, metacognitive\, and emotional. A four-dimensional (cognitive\, social\, metacognitive\, and emotional) information-based academic model is thus proposed to capture the nature of writing in HE. \n  \nSession分組2B:\nLinguistics 語言學\nSpecial Language Domain \nJie Xu \nDepartment of Chinese Language and Literature \n“Special Language Domain” (SLD) refers to domains or areas of language use in which linguistic rules may be violated legitimately. SLD is very similar to well-known “free trade zone”\, “special administrative region”\, and “special economic zone” in which tariff\, executive\, and economic regulations may be violated respectively legitimately to a certain extent. Innovative use in SLD is another major resource for language evolution and language change alongside with language contact and language acquisition since some of the temporary and innovative forms of usage in SLD may go beyond SLD at a later stage\, developing to be part of the core system of linguistic rules. Focusing on relevant grammatical phenomena observed in the Chinese language\, this article makes a generalization that poetry in various forms\, title and slogan\, and internet language are the three major types of SLD\, and their violation of linguistic rules are motivated differently. Furthermore\, although core linguistic rules may be violated in SLD\, but the violations are yet subject to certain limit and restriction. What could be violated legitimately in SLD are only those language-particular rules\, whereas the principles of Universal Grammar applicable generally for all human languages have to be observed whatsoever even in SLD. The study of Special Language Domain provides an ideal and fascinating window for linguists to understand language mechanism\, to explain historical change of language\, and plausibly to predict the future direction of language evolution. \n  \nCaused-motion Constructions: a Cognitive Constructional Perspective \nRonald Fong \nTBA \n  \nAuthenticity in Pop Culture Englishes: Listening to the Beatles Perform Rhoticity \nAndrew Moody \nDepartment of English \nPeter Trudgill’s (1983) landmark analysis of the influence of American English upon British pop song pronunciation argues that British pop/rock acts in the 1960s — especially The Beatles and The Rolling Stones — had progressively changed their pronunciation styles from ‘American English’ to ‘British English’ over the decade. This presentation will report on attempts to replicate Trudgill’s original phonetic data for non-prevocalic /r/ and critically examine and challenge Trudgill’s conclusion that the shift in pronunciation style represented a development of British identity within popular music. Shifting goals of authenticity (balanced against the authority of a media standard) within the performance of dialect in song account for development of British pronunciation across The Beatles’s album catalogue. Consequently\, accent performance is related to a much more complex range of factors\, such as musical genre\, performer’s identity or fans’ perception. \n  \nWE in ME: The Pragmatic Functions of English Lyrics in Macao Original Cantopop Songs in 2016-2021 \nAlan Chan \nEnglish Language Centre \nMacao English (ME) is an important medium of communication permeating the communities\, among which popular music in Cantonese (Cantopop) is one where Englishization via Cantonese-English code-switching is seen as a norm. Under the prevalence of World Englishes (WE)\, frameworks for analysing code-switching in pop culture were launched for better theoretical explanation to the phenomenon (e.g.\, Chan\, 2009; Li\, 2002; Lin\, 2009). Despite the established effort of previous studies about Englishization in languages under various contexts\, Cantopop is still in its infancy\, and rarely are data gathered in Macao context. In view of this\, a mixed-methods approach was adopted with analysis of 15 award-winning songs of a local music awards in the recent five years\, together with interpretation obtained from surveys\, semi-structured interviews and a focus-group interview with members of the music circle and the general public. The result indicated that English in Macao Cantopop is most often perceived to carry the function of aesthetic effects\, expedience\, conveying thematic meanings\, avoiding embarrassment\, and emphasis of emotions. Moreover\, different positions and formats of code-switching between lyrics can bring about different pragmatic effects. This research offers a more comprehensive picture of Cantonese-English code-switching in Macao Cantopop with different aspects observed and details given. \n  \nSession分組3A:\nPhilosophy 哲學\n  \nFrom Coastal to River Valley: On the Changing Cultural Manifestations of Macao in terms of Hegel’s and Watsuji’s studies of Fudo \nTam Ka Pok \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nIn Hegel’s Lectures on the Philosophy of World-History\, Hegel suggests three geographical categories where the cultural self-consciousness (known as ‘cultural spirit’ or ‘cultural self-consciousness’) is manifested: highlands\, river valleys\, and the coastal region. Hegel’s observation is acknowledged by Watsuji Tetsuro\, who argues that cultures manifest their self-consciousness in Fudo (風土) and divide Fudo into three categories in terms of climate: desert\, meadow and monsoon. \nBy employing Hegel’s and Watsuji’s theories\, this paper argues that Macao has experienced a shift from manifesting cultural self-consciousness in the sea into manifesting in Pearl river waterway in the late nineteenth century to early twentieth century (from 1842 the Opium War to 1937 the outbreak of the Sino-Japanese War) when Macao was replaced by Hong Kong as an international entrepôt\, as Macao had lost its role as a maritime in-betweener between China and the West and became more integrated to the West River transportation networks. \n  \nThe Self-Contradictions of Authenticity \nHans-Georg  Moeller \nDepartment of Philosophy and Religious Studies \nThe claim to authenticity has been at the centre of a defining the notion of human identity since the Enlightenment period\, especially in Western societies. In opposition to orientation to social roles (e.g. traditional gender or professional roles)\, authenticity seeks individual uniqueness and originality and values creative “self-expression.” Philosophically\, and politically\, it is closely tied to notions of independence and autonomy. However\, authenticity is contradictory: We become “authentic” by conforming to the social demand to be “special.” This presentation will show how in contemporary society authenticity is “simulated” in the curation of personal or collective identity in the form of profiles. The inner contradictions\, and the impossibility of being authentic become increasingly obvious in the staging of authenticity in media\, politics\, and business. \n  \nSession分組3B:\nTranslation & Linguistics\n翻譯 & 語言學\n  \nExecutive Functions in Cross-lingual Processing: A Neurocognitive Investigation \nLi Defeng (FAH) \, Ruey-Song Huang (FST)\, Victoria Lei(FAH)\, Nevia Dolcini(FAH)\, Ana Nunes (FAH) \nMacau is a multilingual and multicultural society. At the core of the multilingualism is how different languages are processed within the same language or between different languages\, across different modes (e.g. listening\, speaking\, reading)\, in the form of monolingual processing\, language switching and interlingual transfer as in simultaneous interpreting. In all these language activities\, executive functions is known to play a pivotal role in verbal reception and comprehension\, verbal production and language switching and transfer. In fact\, enhanced EF is often seen as the cognitive benefit of bilinguals and translators/interpreters. However\, whether there is indeed a so-called bilingual advantage has been a topic of controversies for decades. Several top journals\, such as the Journal of Cognitive Psychology\, Applied Psycholinguistics\, Bilingualism: Language & Cognition\, AIMS Neuroscience\, and Cortex\, have devoted special issues addressing this contention. Nature also carried an article in 2019 arguing against the existence of a bilingual advantage. Nevertheless\, no definitive conclusions have been drawn yet\, partly because the variations in the research designs of previous studies made sensible comparison of the findings almost impossible and partly because some designs were seriously flawed. We therefore would like to join this debate by introducing the newest technology of fMRI\, improved methodology (use of surface-based brain atlases) and more stringent control of research variables. \nThe study will consist of three phrases\, mapping\, interacting and changing. The major research instruments will be fMRI and eye-trackers in isolation and fusion respectively. A total of 600 scans will be made on approximately 300 subjects of varying linguistic backgrounds and combinations when they are engaged in different modes of language processing\, e.g. reading\, listening and speaking in Chinese (including Cantonese)\, English and Portuguese as well as simultaneous interpreting between either two of the three languages. \nIt is hoped that an online multilingual\, multimodal\, multi-group brain atlas database [surface-based\, functional] will be constructed with the brain images as the world’s very first surfaced-based brain atlas database and made available to brain scientists all over the world\, similar to the volume-based Allen Brain Atlas\, BrainMaps and BigBrain. It is also expected that with the access to the MRI and therefore the neuroimaging techniques \, and the unique resources (demographic characteristics\, a diverse education system)\, we will be in a stronger and privileged position to provide solid evidence to resolve the centennial debate of bilingual advantage as seen in Executive Functions. \n  \nMapping the interface between language and music: An fMRI  study \nVictoria L. C. Lei (FAH)\, Ruey-Song Huang (FST)\, Defeng Li (FAH)\, Nevia Dolcini (FAH) \nThe study seeks to map the interface between language and music in the human brain using state-of-the-art fMRI technology. The relationship between language and music\, the two abilities that distinguish humans and animals\, has been the topic of debate among thinkers since antiquity. Leonard Bernastein’s lectures at Harvard in the 1970s inspired comparisons between musical and linguistic structures. However\, the exploration of the music-language relation from the perspective of modern cognitive science only started this century. For instance\, Patel (2010) challenges the traditional belief that language and music are processed independently – the music functions mainly localized in the right hemisphere of the brain and language functions in the left hemisphere. Recent studies using neuroimaging technologies like ERP\, PET and fMRI have found commonalities as well as differences in neural representations of language processing and musical processing. However\, there is still no firm answer to the neural location of the shared resource networks for language and music. fMRI\, with its high spatial resolution\, is an excellent tool for locating brain activities. However\, the use of fMRI in neurocognitive investigation of language and music is limited due to various constrains of the technology\, namely the noise generated by the scanner and its intolerance of head motion. The interdisciplinary team at UM has found feasible solution to the problems\, making it possible to conduct experiments involving listening\, speaking\, singing and playing musical instrument in the scanner. Furthermore\, with the more advanced surface-based analysis\, we are in a good position of accurately locating the overlapping regions associated with music and language processing. Findings of the study may shed light on the origins and evolution of language\, as well as having implications on practical questions such as whether training in music have impact on language development\, including bilingual/multilingual development\, and vice versa; and whether the neuroprotective benefits of music are associated with language processing that require extreme cognitive control. \n  \nBorrowing or code-switching? the case of single-word English prepositions in Hong Kong Cantonese \nBrian Chan \nDepartment of English \nWith reference to two competing views about the distinction between single-word code-switches and lexical borrowing\, namely\, Poplack (2018) vs. Myers-Scotton (1992\, 1993)\, this paper examines the status of single-word English prepositions in Hong Kong Cantonese. A survey of a small dataset suggests that these English prepositions may bring along syntactic structures distinct of English into Cantonese\, but they may also be morphosyntactically integrated to Cantonese and behave as verbs or coverbs. Accordingly\, it is virtually impossible to pin down these prepositions as borrowing or code-switching based on morphosynactic integration (Poplack\, 2018). Neither are they directly inserted into a sentence morphosyntactically framed in Cantonese (Myers-Scotton\, 1992\, 1993)\, which has postpositions rather than prepositions. Taking the view that “languages” are not discrete systems and words of different “languages” are connected in a vast mental network\, it is suggested that the boundary between lexical borrowing and single-word code-switching has to be fuzzy (Matras\, 2009). Freed from such distinction\, degrees of morphosyntactic integration in single-word transfer or replication (i.e. borrowing/ code-switching) can be seen as a function of the word class of the transferred/replicated word due to different strengths in which a word is associated with morphosyntactic patterns of its respective language and its equivalent in the native/recipient language. URL:https://fah.um.edu.mo/event/fah-macao-humanities-roundtable/?lang=zh-hant LOCATION:E21A-3118 & E21A-G049 CATEGORIES:學院 ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://fah.um.edu.mo/wp-content/uploads/2022/04/roundtable-poster-20220425.png END:VEVENT END:VCALENDAR