1º Concurso de Tradução Literária Chinês-Português anuncia vencedores

11 Jul 2018


O primeiro “Concurso de Tradução Literária Português-Chinês”, organizado conjuntamente pela Fundação Macau e pela Universidade de Macau, foi dividido em duas modalidades, uma para traduções chinês-português e outra para português-chinês. Desde o lançamento do concurso a resposta foi entusiástica e, no total, foram inscritas 17 obras. Após deliberação do júri foram selecionadas as duas obras vencedoras.

Na modalidade chinês-português, Giorgio Sinedino, com a sua tradução do clássico confucionista “Os Analectos” (論語), foi o vencedor; Na modalidade português-chinês, as premiadas foram Zhu Wenjuan e Wei Ling pela co-tradução da obra “Nocturno em Macau” (澳門夜曲), da autora portuguesa Maria Ondina Braga. Cada tradução galardoada receberá um prémio de 50 mil patacas. Os detalhes sobre a cerimónia de premiação e notificação aos vencedores serão anunciados pelos organizadores.

Nesta edição do “Concurso de Tradução Literária Chinês-Português” participaram traduções de obras literárias publicadas oficialmente entre janeiro de 2014 e dezembro de 2017. Foram membros do júri o Professor Hu Xudong, da Universidade de Pequim, o renomado autor português José Luís Peixoto, o Professor Paulo Franchetti, da Universidade de Campinas, o Professor Jin Guoping, pesquisador da Academia Portuguesa da História, e o Professor Yao Jingming, diretor do Departamento de Português da Universidade de Macau.

O tradutor de “Os Analectos”, Giorgio Sinedino, atualmente doutorando em História da Religião Chinesa pela Universidade Renmin da China, é um distinto jovem sinologista, fluente em língua chinesa e com profundo conhecimento de imersão na cultura chinesa. Wei Ling, uma das tradutoras de “Nocturno em Macau”, é uma experiente tradutora e traduziu obras como “O Meu Pé de Laranja Lima”, “Vamos Aquecer o Sol”, “O Vendedor de Sonhos”, entre outras. Zhu Wenjuan, também co-tradutora de “Nocturno em Macau”, é uma jovem tradutora com vasta experiência.

Capa de “Os Analectos”
Capa de “Nocturno Em Macau”

Media Coverage

  1. 中葡文學翻譯獎揭曉  [澳門日報] 2018-07-11 C08 澳聞
  2. 中葡文學翻譯獎揭曉  [華僑報] 2018-07-11 23 澳聞
  3. 首屆中葡文學翻譯獎揭曉  [大眾報] 2018-07-11 P08 澳門新聞
  4. Concurso atraiu 17 obras de tradução literária [Jornal Tribuna de Macau] 20180711 P6
  5. Primeiro Concurso de Tradução Literária Chinês-Português já tem vencedores [Ponto Final] 20180711 P9
  6. 首屆中葡文學翻譯獎揭曉  2018-07-12   Hou Kong Daily B07,澳門新聞