Or by appointment via firstname.lastname@example.org
Hari completed his Ph.D. at the National University of Singapore. He completed his undergraduate (B.A. Hons.) and postgraduate (M.A.) at the Centre for Chinese and Southeast Asian Studies at the Jawaharlal Nehru University, and obtained an Advanced Diploma in Chinese from Beijing Language & Culture University.
Hari’s main research interests lie in translation pedagogy and Computer Aided Translation. He has been particularly interested in the social constructivist approach to translation teaching. His past research project involved designing a web-based platform to support collaborative learning of translation while at present he is working on a pedagogy that integrates currently available technology in the training translators of the information age. He has supervised graduate theses both on translation studies and interpreting. Key themes include Simultaneous Interpreter training, functionalist analyses of translations, comparisons of pre/post editing in Machine Translation and evaluation of MT and Translation Memory systems.
Theoretical Concepts of Translation Studies
Theories and Practice of Interpreting
Translation for the Media
Translation of Legal and Business Writings
Hari Venkatesan joined the University of Macau in 2005 and holds an associate professorship. He also holds a permanent lectureship in Chinese from the University Grants Commission, India. Hari has worked as a professional translator/interpreter for over twenty years. He teaches translation for the media, translation of business/legal texts, consecutive and simultaneous interpreting at the undergraduate level and translation theory, interpreting and Computer Assisted Translation at the graduate level.
Member of FTIM (Federation of Translators and Interpreters of Macau)
FAH Best Teacher Award (2018)
- Venkatesan, H. (2017). Teaching Translation in the Age of Neural Machine Translation. APLX 2017, Taipei.
- Chou, C., Venkatesan, H., He, Y. (2016). “Family resemblance in translation: A legacy
revisited”. Perspectives: Studies in Translatology, 23(4). pp. 1-16.
- Venkatesan, H., Biuk-Aghai, R. P., Notari M. (2014). Collaborative Learning of Translation: The Case of TransWiki in Macao. Proceedings of The International Symposium on Open Collaboration. Berlin, Germany.
- Biuk-Aghai, R. P., Venkatesan, H. (2014). “TransWiki: Supporting Translation Teaching” in Mustofa, K.,
Neuhold, E., Tjoa, A.M., Weippl, E.R., You, I. Eds. Information & Communication
Technology. New York: Springer. pp.31-40
- Venkatesan, H. (2010). Wiki in Translation Pedagogy: A Case Study. Proceedings of FIT VIth Asian Translator’s Forum, Macao. pp. 304-335
- Venkatesan, H. (2009). Teaching TM Systems: SDL Trados 2007. Journal of Translation Studies. 13 (1&2)
- Biuk-Aghai, R.P., Kelen, C. & Venkatesan, H. (2008). Visualization of Interactions in Collaborative Writing. Proceedings of the 2008 Second IEEE International Conference on Digital Ecosystems and Technologies (IEEE DEST 2008), Phitsanulok, Thailand, pp. 97-102.