
FAH – DENG Guest Lecture: “Exploring AI-Enhanced Translation in Book Translation”
2026-01-28 @ 7:00 pm ~ 10:00 pm
Abstract:
In book translation, particularly the translation of popular science works, AI large language models serve as powerful tools for translators, systematically elevating translation quality. Traditional translation often faces numerous challenges: from ensuring cultural and scientific accuracy, to handling the simplification of the original author’s logical chains, to navigating cross-cultural contextual shifts, all of which can lead to information distortion. Inexperienced translators often struggle to address these issues. AI large language models, however, are not merely pre-translation tools; they also function as versatile research assistants, scientific editors, and cultural consultants. They can rapidly provide background knowledge, correct factual errors in source texts, analyze the trade-offs of cross-cultural translation, optimize linguistic expression, eliminate translationese, and help translators reconstruct logic and bridge information gaps. Skillful use of AI will profoundly transform translation work, enhance efficiency, and elevate translated texts to new heights of accuracy, fluency, and cultural adaptability.
Biography:
Xu Bin is a Professor at the School of Foreign Languages, Shandong Normal University. He holds several prominent leadership roles within the academic community, serving as a Member of the Standing Council of the World Interpreter and Translator Training Association (WITTA) and the Director of the Translation Technology Committee of the Shandong Translators Association.
With a career deeply rooted in translation practice, pedagogy, and research, Professor Xu has made significant contributions to the field. He has published over 70 translated works, totaling more than 15 million words. In addition to his extensive translation portfolio, he has authored several influential academic monographs, including A Guide to Computer-Aided Research Paper Writing and New Horizons in Translation. His research findings have been featured in more than 30 papers published in prestigious academic journals both in China and abroad.
Professor Xu has led and completed one National Social Science Fund Project: Construction of a Parallel Corpus of Sinology Literature and History Works and its Role in the External Translation of Chinese Culture (15BYY093). He also participated in and completed the 2016 National Social Science Fund Project: Research on the Evolution of Guo Moruo’s Translated Works and Corpus Construction (16BWW018); and the major project of the Guo Moruo Institute of the Chinese Academy of Social Sciences: Compilation and Editing of the Complete Works of Guo Moruo (Translation Volumes). Most recently, he was awarded a grant to lead a 2025 Chinese Academic Translation Project.