sunyf@um.edu.mo
Tel
(853) 8822 4189
Office
E21-4066
Consultation Hours
Tuesdays & Wednesdays
14:00 – 17:00
SUN, Yifeng
Introduction
Yifeng Sun is Chair Professor of Translation Studies in the Department of English at the University of Macau. He is former Vice President of the International Association of Translation and Intercultural Studies, and Honorary Professor and Distinguished Visitor at the University of Queensland. Previously, he was Dean of the Faculty of Arts and Director of the Centre for Humanities Research at Lingnan University, Hong Kong. He is the author of Chinese-Western Translation Theories (with D. Li, forthcoming), Translational Spaces (2021), Translating Foreign Otherness (2018), Cultural Translation (2016), Perspective, Interpretation and Culture (2nd. Edition, 2006), Cultural Exile and Homeward Journey (2005) and Fragmentation and Dramatic Moments (2002), and editor or co-editor of Transcultural Poetics (2023), Translating Chinese Art and Modern Literature (2019), Translation and Academic Journals (2015) and Translation, Globalisation and Localisation (2008). He is also Editor-in-Chief of Babel: Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation (John Benjamins) and serves on the editorial boards of Asia Pacific Translation and Intercultural Studies (Routledge), Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies (Tsinghua UP), and Chinese Translators Journal (Translators Association of China).
Education
Professor Yifeng Sun (BA, MLitt, PhD) was educated or undertook research at the Universities of Nanjing, Cardiff, Westminster, Cambridge, Leiden and Oxford.
Research Interests
His research interests include translation theory, translation criticism, intercultural studies, comparative literature, English & American literature and literary theory. He has published several monographs on translation studies, cross-cultural communication, British literature and comparative literature. He has conducted workshops on translation theory for postdoctoral researchers and faculty members.
Professor Sun is former Vice President of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), and a member of the Translation and Culture Committee of the International Federation of Translators (FIT). He is now a member of the Executive Council of the Translators Association of China (TAC), and deputy director of its Committee on Translation Theory and Teaching. In addition, he serves on the academic committee of a major national project entitled Key Concepts in Chinese Thought and Culture to oversee and facilitate the dissemination of Chinese cultural tradition and heritage to the rest of the world. He has given academic talks at the Universities of Oxford, London, Queensland, Leuven, Newcastle and Hong Kong, among many others.
Books
- Sun, Y. & Li, D. (2023). (Eds.) Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. London and New York: Routledge.
- Sun, Y. (2021). Translational Spaces: Towards a Chinese-Western Convergence. London and New York: Routledge.
- Sun, Y. & Song, C. (2019). (Eds.) Translating Chinese Art and Modern Literature. London and New York: Routledge.
- Sun, Y. (2018). Translating Foreign Otherness: Cross-Cultural Anxiety in Modern China. London and New York: Routledge.
- Sun, Y. (2016). Cultural Translation. Beijing: Peking University Press.
- Sun, Y. (2015). (Ed.) Translation and Academic Journals: The Evolving Landscape of Scholarly Publishing. New York: Palgrave Macmillan.
- Wang, N. & Sun, Y. (2008). (Eds.) Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective. Clevedon: Multilingual Matters. (Also in Arabic translation).
- Sun, Y. (2nd. Edition, 2006). Perspective, Interpretation and Culture: Theory of Literary Translation. Beijing: Tsinghua University Press.
- Sun, Y. (2005). Cultural Exile and Homeward Journey: R L Stevenson and American Fiction. Beijing: Foreign Language Teaching & Research Press.
- Sun, Y. (2002). Fragmentation and Dramatic Moments: Zhang Tianyi and the Narrative Discourse of Upheaval in Modern China. New York: Peter Lang Publishing.
Articles and Chapters (in English)
- Sun, Y. (2024). Derrida and Translation in China (lead article). Contemporary French and Francophone Studies. 28(1), 9-19.
- Sun, Y. (2023). Literary Translation during the Chinese Cultural Revolution. Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum. 50(2), 669 – 686.
- Sun, Y. (2023). Yan Fu’s Translation ‘Principle(s)’ and Huxley’s Evolution and Ethics. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. 31(6), 1065-1078.
- Sun, Y. (2023). Introduction: Translation and Appropriation. In Hajdu, P. & Zhang, X. (Eds.), Proceedings of the 22nd Congress of International Comparative Literature: Literatures of the World and the Future of Comparative Literature. Leiden/Boston: Brill Academic Publisher, 219-226.
- Sun, Y. (2023). Chinese Text and World Literature. In Sun, Y. & Li, D. (Eds.), Transcultural Poetics: Chinese Literature in English. London and New York: Routledge, 7-32.
- Sun, Y. (2022). Literary Translation and Communication. Translation and Interpreting as Communication: Issues and Perspectives, Frontiers in Communication. 1-9.
- Sun, Y. (2021). After Babel in China. Yearbook of Translational Hermeneutics. (1). 151-169.
- Wang, B & Sun, Y. (2020). Decoding and Canonization through Translation: The Reception of Decoded in the English-Speaking World. Translation Review. 107(1). 79-95.
- Sun, Y. & Li, D. (2020). Digital Humanities: Approaches to Literary Translation. Comparative Literature Studies. 57(4). 640-654.
- Sun, Y. (2019). World Literature in and through Translation. Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum. 46(2). 601–621.
- Sun, Y. (2019). Translation and Chinese Modernity. In Y. Sun & C. Song (Eds.) Translating Chinese Art and Modern Literature. London and New York: Routledge. 186-205.
- Sun, Y. (2018). Liberal Arts Education and the Modern University. European Review. 26(2). 272-284.
- Sun, Y. (2018). Deconstruction and Translation Research. Derrida Today. 11(1), 22-36.
- Sun, Y. (2018). Empowering Translation. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies. 5(2). 205-218.
- Sun, Y. (2017). Translatability. In Shei, C & Gao, Z. (Eds.) Routledge Handbook of Chinese Translation. London and New York: Routledge, 101-114.
- Sun, Y. (2017). Cosmopolitan Translation and Cross-Cultural Paradigms. TELOS: Quarterly Journal of Politics, Philosophy, Critical Theory, Culture, and the Arts. 180 (Fall), 47–66.
- Sun, Y. (2015). The Shifting Distance of Translation. In Ko, L and Chen, P. (Eds.), Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific. Leiden: Brill Rodopi, 31-45.
- Sun, Y. (2015). Introduction: Journal Publication and Translation Studies. In Y. Sun (Ed.), Translation and Academic Journals: The Evolving Landscape of Scholarly Publishing. New York & London: Palgrave Macmillan, 1-12.
- Sun, Y. & Tang, F. (2014). A Parallel Corpus-based Investigation of Vocabulary Features of Tourism Translations. International Journal of Linguistics and Communication. 2 (3), 1-22.
- Sun, Y. (2014). Translation and Back Translation: Transcultural Reinventions in Some Chinese American Literary Works. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies. 1 (2), 107 – 121.
- Sun, Y. (2014). Cross-Cultural Translation: Attitudes, Feelings and Affective Interactions. Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum. XXXIV (1), 275-292.
- Sun, Y. (2013). Transition and Transformation: with Special Reference to the Translation Practice of Eileen Chang. Journal of Modern Literature in Chinese. 11 (1), 15-32.
- Sun, Y. (2012). The Shifting Identity of Translation Studies in China. Intercultural Communication Studies. 21 (2), 32 – 52.
- Sun, Y. (2012). (Un)Translatability and Cross-Cultural Readability. Perspectives: Studies in Translatology. 20 (2), 231-247.
- Sun, Y. (2011). Translation, Modernity and Cultural Representation. ARIEL: A Review of International English Literature. 42 (1), 191 -197.
- Sun, Y. (2011). Violence and Translation Discourse. Journal of Multicultural Discourses. 6 (2), 159-175.
- Sun, Y. (2009). “Authenticity” and Foreignizing Translation. In X. Luo & Y. He (Eds.), Translating China. Clevedon: Multilingual Matters. 157-170.
- Sun, Y. (2009). Cultural Translation in the Context of Glocalization. ARIEL: A Review of International English Literature. 40(2-3), 89-110.
- Sun, Y. (2008). Opening the Cultural Mind: Translation and Modern Chinese Literary Canon. Modern Language Quarterly: A Journal of Literary History. 69 (1), 13-27.
- Sun, Y. (2008). Translation Studies in China: A ‘Glocalised’ Theoretical Practice. In N. Wang & Y. Sun (Eds.), Translations: Globalisation and Localisation. Clevedon: Multilingual Matters, 50-74.
- Sun, Y. (2007). (Multi)-Cultural Context: Interpretation and Translation Adrift. Babel: International Journal of Translation 53 (3), 241-259.
- Sun, Y. (2007). Displacement and Intervention: Re-Creating Literary Texts through Cultural Translation. Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum. 34 (2), 101-114.
- Sun, Y. (2007). Cultural Diaspora and Foreignizing Translation. Journal of Translation Studies, 10(1), 91-112.
- Sun, Y. (2006). Historiography. In R. Robertson & J. A. Scholte (Eds.), The Encyclopedia of Globalization. London: Routledge. 573-575.
- Sun, Y. (2006). Translating Foreign Otherness. Across Languages and Cultures: A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. 7(1), 23-36.
- Sun, Y. (2003). Translating Cultural Differences. Perspectives: Studies in Translatology. 11(1), 25-36.
- Sun, Y. (2003). Cultural Translation: Globalization or Localization? Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum. XXX(1). 135-157.
- Sun, Y. (2001). The Function of Repetition Zhang Tianyi’s Art. Tamkang Review: A Quarterly of Comparative Studies between Chinese and Foreign, 31(3), 136-181.
- Sun, Y. (1999). Rumour, Satire and Parody in Zhang Tianyi’s Writing (lead article). Chinese Culture, 40(2), 1-44.
- Sun, Y. (1999). A Troubled Relationship between Linguistics and Translation. Translation Quarterly, 13-14, 225-240.
Monographs/Books
Book Chapters
|
Translations
Conferences Papers
|