Júlio Reis JATOBÁ

AILP – Portuguese Linguistics International Association

AOTP – American Organization of Teachers of Portuguese

AELPA – Associação de Estudos de Língua Portuguesa da Ásia

ABRAPT – Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução

Jatobá, J. R., & Ho, W. F. (2020). Transferência de padrões linguísticos do mandarim e do cantonês em aprendentes de PLA: considerações sobre o ensino da interpretação em Macau. Letras de Hoje, 55(4), 446-457.

Jatobá, Júlio Reis (2020). Planejamento linguístico familiar na diáspora brasileira: considerações sobre a comunidade brasileira em Dongguan, China. Revista Diadorim, 22(1), 40-56. doi:https://doi.org/10.35520/diadorim.2020.v22n1a32019

Jatobá, Júlio Reis. (2019). Poéticas do Traduzir ana e para a China: Uma Proposta.  Cadernos de Tradução39(esp.), 120-147. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39nespp120

Jatobá, Júlio Reis. (2019). The learner between cultures: interculturality and interpreting teaching in ChinaBELT Brazilian English Teaching Journal10(1), 1-11.

Gonçalves, L., Figueiredo, C. F., Jatobá, Júlio Reis. (2019). ‘Feedback para que te quero?’: Estudo sobre o feedback direto e indireto em tarefas de escritaDiacrítica, 32(2), 315-343.

Jatobá, J. R. & Shang, X. J. (2019). 在华葡语社区继承语现状研究——以东莞巴西人社区为例 Research on the Heritage Language in Portuguese-Speaking Countries in China: A Case Study of the Brazilian Community in Dongguan. In X. J. Shang & H. Ding (Eds.), 中国与葡语国家合作发展报告(2017-2018) Report on cooperation and development between China and Portuguese-speaking countries  (2017-2018) (pp. 219-230). Beijing: Social Sciences Academic Press.

Jatobá, Júlio Reis. (2017). Políticas Linguística e Externa Chinesa: o caso do PLE. In J.C., Vanzelli, I.O., Chaves & H.G., Teixeira (Eds.).  Estudos Brasileiros na Ásia: língua, literatura e cultura (pp. 67-88)Viçosa: Editora UFV.

Jatobá, Júlio Reis, LIANG, Wenmin & DURAZZO, Leandro. (2015). Composição poética do Oriente ao Ocidente: jueju de Dufu, haiku de Matsuo Bashô e haicai de Guilherme de AlmeidaTransversal – Revista em Tradução1(2), 29-47.

Jatobá, Júlio R. (2015). Políticas linguística e externa chinesa: um breve panorama do ensino de LEs e do PLE na ChinaRevista SIPLE, 8.  ISSN: 2316-6894

Durazzo, Leandro & Jatobá, Júlio Reis. (2014). Escalando uma tradução coletiva: Yao Feng e o som da poesia chinesa. In Translatio, n.7, UFRGS. pp. 1-9. ISSN 2236-4013

Jatobá, Júlio R. & Xu, Zhenhong. (2014). Marcadores conversacionais em aprendentes chineses de PLE.  Revista SIPLE, 4(1).  ISSN: 2316-6894

Jatobá, Júlio R. (2014). The translatability of Chinese poetry to Portuguese and Western languages. Macau: Revista Cultura Macau, 45(3), 77-85. ISSN: 1682-1106

Jatobá, Júlio Reis. (2013). Poesia e (in)traduzibilidade na língua chinesa.  Scientia Traductionis13(1), 213-223.  eISSN: 1980-4237

Jatobá, Júlio Reis. (2013). Práticas na Feira de Cantão e suas interfaces no ensino/aprendizagem de PLE de alunos da GDUFS. Revista SIPLE3(2).  ISSN: 2316-6894

Jatobá, Júlio R.. (2012). Estratégias utilizadas por chineses para a realização da fricativa palato-alveolar[1] /ʒ/ do portuguêsPortu-Nês Estudos Lusófonos na China, 2, 13-27.

Books and books sections/chapters

Jatobá, J. R., Sun, Y. Q., & Lu, C. H. (Eds.). (2021). 中巴合作與巴西問題研究. Macau: University of Macau.

Jatobá, J. R. (2019). Uma China de distância: a cultura dos PLP em materiais didáticos para o Ensino de PLE. In A. M. Ferreira, C. Morais, M. F. Brasete, & R. L. Coimbra (Eds.), Pelos Mares da Língua Portuguesa 4 (pp. 397-409). Aveiro, Portugal: Universidade de Aveiro

Jatobá, Júlio Reis. (2019). O espaço da interculturalidade no ensino da Interpretação em contexto de PLE em Guangzhou, China. In Lima-Hernandes, M. C., Magalhães, R. A.; Milton, J. Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China (pp. 119-137). São Paulo: Ed. Paulistana. . (ISBN 978-85-5336-003-1)

Jatobá, J. R. & Shang, X. J. (2019). 在华葡语社区继承语现状研究——以东莞巴西人社区为例 Research on the Heritage Language in Portuguese-Speaking Countries in China: A Case Study of the Brazilian Community in Dongguan. In X. J. Shang & H. Ding (Eds.), 中国与葡语国家合作发展报告(2017-2018) Report on cooperation and development between China and Portuguese-speaking countries  (2017-2018) (pp. 219-230). Beijing: Social Sciences Academic Press.

Jatobá, Júlio Reis. (2017) Políticas Linguística e Externa Chinesa: o caso do PLE. In J.C., Vanzelli, I.O., Chaves,  & H.G., Teixeira. (Eds.). Estudos Brasileiros na Ásia: língua, literatura e cultura (pp. 67-88) Viçosa: Editora UFV.

Lyrio, Isabela Leão & Monteiro, Arthur Gustavo. (2015). 中华帝国: Império do Meio. (Tipo de participação: Edição e curadoria, elaboração das legendas, textos e tradução port./chinês). Brasília: Estereográfica ISBN: 978-85-68809-02-0

Jatobá, Júlio Reis. (2015). A paralaxe chinesa. in I.S., Lyrio & A.G., Monteiro. 中华帝国: Império do Meio (pp. 10-12). Brasília: Estereográfica. ISBN: 978-85-68809-02-0

Jatobá, J. R. (2021). “Multiplicidade varietal – Especificidades do ensino da Tradução Chinês-Português em Macau”. IX EMEP – World Meeting on Teaching Portuguese. 6-7 August (online).

Jatobá, J. R. (2020). “One language, two systems: language inequalities in teaching Portuguese as a Foreign Language in China”. International Seminar Multilingualism: Hierarchies, Inequalities, Marginalization, Structures, Issues, Policies, 23-24 Jan.  National Institute Of Oriental Languages and Civilisations (INALCO), Paris, France.

Jatobá, Júlio R. (2019).”One center” and “one platform”: Translation and Information Accessibility challenges in Macao. International Conference “Language Technology for All (LT4All): Enabling Linguistic Diversity And Multilingualism Worldwide”, 4-6 December, UNESCO Headquarters, Paris, France.

Jatobá, Júlio R. (2019). “‘Um centro’ e ‘uma plataforma’: Desafios da tradução e políticas linguísticas em Macau”. XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores, 7 a 11 de Outubro de 2019, Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brasil.

Jatobá, Júlio R. (2019). “Haroldo de Campos e a poesia clássica chinesa: a forma como proposta poética”. XIII Encontro Nacional de Tradutores e VII Encontro Internacional de Tradutores, 7 a 11 de Outubro de 2019, Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brasil.

Jatobá, Júlio R. (2019). “Language in the Chinese education: An overview of China Official Language Policies”. I Seminar of the UNESCO Chair Language Policies for Multilingualism: Language Policies in Multiethnic Countries. Russian State University for the Humanities. Moscow, Russia Federation.

Jatobá, Júlio R. (2019). “Contexts, Policies and Practices for the preservation of Languages: Challenges of Multilingualism in Macao”. Preservation of Languages and Development of Linguistic Diversity in Cyberspace: Context, Policies and Practices. Russian Committee of the UNESCO Information for All Programme, Republic of Yakutsk, Russia Federation.

Jatobá, Júlio R. (2019). “葡萄牙语教学在中国的发展历程” [O Desenvolvimento do Ensino de PLE na China]. “葡韵湾区2019”学术研讨会。广东国际战略研究院、广东外语外贸大学西语学院。

Jatobá, Júlio R. (2019). “Chinese Language Policy and Planning: The Discourse of the Portuguese Language”. International Conference on Indigenous Languages, Societies and Cultures in India. University of Hyderabad, India / UNESCO Chair on “Language Policies for Multilingualism”.

Jatobá, Júlio R. (2018). “Portuguese teaching and image building of the Portuguese-speaking countries in mainland China”. 2º SINEPLA. King’s College London, UK.

Jatobá, Júlio R. (2018). “Uma China de distância: a cultura dos PLP em materiais didáticos para o ensino de PLE na China”. 4º Pelos Mares da Língua Portuguesa. University of Aveiro, Portugal.

Gonçalves, L., Figueiredo, C. & Jatobá, Júlio R. (2018). “Feedback para que te quero? Estudo sobre o impacto do feedback corretivo no desenvolvimento do Português Língua-Cultura”. Confluências em Língua Portuguesa: Linguística, Literatura e Tradução. University of Macau.

Jatobá, Júlio R. (2018). “O aprendente entre culturas: interculturalidade e ensino de interpretação em PLE”. Confluências em Língua Portuguesa: Linguística, Literatura e Tradução. University of Macau.

Jatobá, Júlio R. (2017). “In search for Language Policies for Portuguese Language in China”. Crossings III: Brazil, Portugal and Greater China in Movement. University of Macau/Guangdong University of Foreign Studies.

Jatobá, Júlio R. (2017). “A (des)construção das imagens e representações dos PLP no ensino de português na China”VI Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa. Instituto Politécnico de Santarém, Santarém.

Jatobá, Júlio R(2016). “Round table: Pedagogia intercultural no ensino/aprendizagem de Português Língua Estrangeira na China”. V Encontro Mundial sobre o Ensino do Português. University of California, Berkeley.

Jatobá, Júlio R(2016). “Tradução no ensino de PLE: mitos e propostas para a produção de significados em português”. Teaching and Learning Portuguese as a Foreign Language (international conference). University of Macau.

Jatobá, Júlio R(2015). “Português língua de herança na China: o caso de Dongguan”. II Crossings: Brazil, Portugal and Greater China (Congresso). Universidade de São Paulo.

Jatobá, Júlio R(2015). “Intercâmbio universitário na China: considerações preliminares sobre as experiências no Brasil”. (mesa-redonda Potencial Cultural do Português como Língua de Intercâmbio). Conferência Internacional, Macau.

Jatobá, Júlio R(2015). “Estratégias utlizadas por aprendentes chineses de PLE para a fricativa aveolar /ʒ/”. 3º Fórum do Ensino de Língua Portuguesa na China”. Shanghai International Studies University.

Jatobá, Júlio R(2014). “Ideologias Linguísticas em contexto de ensino/aprendizagem de PLE na China”. (Comunicação/Apresentação de Trabalho). IV Congresso da Associação Internacional da Linguística do Português.

Jatobá, Júlio R(2014). 巴西文学 [Literatura Brasileira] (Palestra). 【悦读沙龙】第4期:桑巴国度 — 有关巴西的足球、电影与文艺 [Salão de Leitura, 4º Encontro: O país do samba – futebol, cinema e arte do Brasil]. Biblioteca Municipal de Guangzhou, China.

Jatobá, Júlio R(2013). “Práticas de Interpretação em Guangzhou: Implicações no processo de aquisição/ aprendizagem de PLE em alunos da GDUFS”. (Comunicação/Apresentação de Trabalho). Congresso Macau Crossings, Macau.

Jatobá, Júlio R. (2013). “Reflexões sobre os papéis da instrução formal e da experiência prática na formação do novo intérprete português-chinês”. (Comunicação/Apresentação de Trabalho). 2º Fórum Internacional de Ensino de Potuguês na China, Macau.

Jatobá, Júlio R. (2011). “Intercultura em PLE: uma experiência em Guangzhou, China”(Comunicação,Apresentação de Trabalho). III Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa.

Artistic/cultural production

Jatobá, Júlio R.; VERDI, Maria Lúcia; Bo, João. (2015). 中华帝国: Império do Meio. (Mesa-redonda “a China como referente para a construção de um discurso cultural”). Brasilia National Museum, Brazil.

Jatobá, Júlio R. Photo Exhibition: Exposição Coletiva dos Fotógrafos do Centro-Oeste Brasileiro, 2012. Brasilia National Museum.

Jatobá, Júlio R. Photo Exhibition: PQEF. Photographers Association of Brasilia, 2009.

Jatobá, Júlio R.; LYRIO, Isabela; MONTEIRO, Arthur. Photo Exhibition: 巴西中央高原 – Planalto Central Brasileiro, 2010. Guangzhou, China.

Jatobá, Júlio R. Photo Contest: Visões da Europa. Brasilia National Museum, 2008.