Prof Zhong CHEN
陳忠

Deputy Director of Confucius Institute 孔子學院副院長

So far he has completed two National Social Research Project: Interaction between Structural and Functional Variables;  Case Analysis of Cognitive Switch Between Chinese and English Language.He serves as peer reviewer for Tianjin University Journal, as well as Language Studies and Research. He had served as peer reviewer for Modern Linguistics in 2013.

The 2006 Honor as Outstanding Researcher of Shanaihai International Studies.

The Honor of Chinese Director of Confucius Institute by Confucius Institute Headquarters. 2019.

Books

  1. Sentence Accommodation Mechanism: Interaction between Structural and Functional Variables, Tsinghua Press,2017.

《句式參量互動配置機制研究》,清華大學出版社,2017年。

  1. Case Analysis of Cognitive Switch Between Chinese and English Language.

Xlibris. 2016.

  1. Cross-cultural Case Studies of Chinese and English Cognitive Conversion.

   American Academic Press,2014.

《跨文化認知轉換案例解析》,American Academic Press,2014年。

  1. Conference Proceedings on Sentence-type Research and Teaching. Beijing Language and Culture University Press.2012.

《句式研究與教學專題研究》主編,北京語言大學出版社,2012年。

  1. A Research on Chinese linguistic Temporal Structure. World Book Inc.2009. Appointed by Hanban as online textbook for teaching Chinese as Foreign Language.

《漢語時間結構研究》,2009年5月,世界圖書出版社。被孔子學院指定為教師學習網路教材。

  1. A Research on Cognitive Linguistics. Shandong Education Press. 2006.

《認知語言學研究》,山東教育出版社,2006年。

  1. Information Pragmatics, Shandong Education Press.1999.

《資訊語用學》,山東教育出版社,1999年。

8. Co-author: China and Other Countries: Cultural Comparison and Cross-Cultural Communication. Beijing Language and Culture University.2014.

《中外文化比較與跨文化交際》合著,北京語言大學出版社,2014年。

Articles

2020 The Cultural Representation of Chinese Cognitive Style

Underlying Cross-cultural Culture Teaching

中國式認知方式的文化表徵與跨文化教學《国际汉语教学研究》,北京语言大学出版社。2020,3.

2019The realization of the Sentence Variable Accommodation and Integrated Meaning

句式變數配置機制與整體意義的實現,載 劉順《漢語句式研究》,南京大學出版社。2019,5.

2019 Referential hierarchy and the collocation of Mei/Ge with nouns and measure words

2019 指别等级制约下名量成分跟“每”、“各”的匹配,《語言教學與研究》2019年第3期。

2015 The Adjustment Mechanism of Chinese Typological Syntactic Morphology in Syntactic Accommodation. Language Teaching and Linguistic Studies. Volume 5, 2015.

漢語類型學句法形態在及物結構配置中的調適機制,《語言教學與研究》2015年第5期。

2014 The Syntactic Accommodation of “Fading-in and Fading-out” Semantic Pattern Based on Their Cognitive Opposition. Language Teaching and Linguistic Studies, Volume (4):49–60.

“淡入-淡出”認知對立及其句法配置,《語言教學與研究》第4期。 4:49-60頁。

2015 Cross-cultural Mindset Switch between Chinese and English, Journal of the Chinese Language Teachers Association, February, Volume 50:1, pp. 117-121.

2012 A Functional Explanation of Parameters of the Verb-copying Construction through the Mechanism of Co-reference and Structure-function Interaction. Studies of the Chinese Language, (3):225–237.

“結構-功能”互參互動機制下的重動句配置參數功能識解,《中國語文》第3期。

2009 The Restraint of Cultural Values on Syntagmatic and Paradigmatic Condition Based on Chinese Cognitive Styles. Proceedings on Sino-Europe Language Cooperation. Beijing Foreign Studies University Press.

文化價值觀對漢語認知方式及組合、聚合替換的制約——兼談漢語隱 性規 則,《中國-歐盟語言合作研討會論文集》。北京外國語大學出版社。

2009 On Scaffolding Instruction Approach in Teaching Chinese as a second language. Shijie Hanyu Jiaoxue, Vol. 23 (2): 244–250.

漢語作為第二語言“腳手架”教學法初探,《世界漢語教學》,第2 期。 2:244–250

2009 The Substitution Condition of “Zhe” for “Zheng”, “Zai” and Its Motivation. Language Teaching and Research, Vol. 3: 81–88.

“著”與“正” “在” 的替換條件及其理據, 《語言教學與研究》第3期:81-88

2008 Substitution condition and its theoretical basis of “V hǎo le (V has completed)” and “V wán le (V has finished (off))”, Studies of the Chinese Language, Volume 2:120–128.

“V好了”“V完了”的替換條件及其理據,《中國語文》第2期。2:120-128。

2007 The Distributional Sequence and Motivation of lai and qu as complex directional complement. Modern Linguistics. Vol. 9(1): 39–43.

複合趨向補語中“來/去”的句法分佈順序及其理據,《當代語言學》)第1期:1:39-48。

A Comparison of function between guo and le on the basis of Schema Structure. Dongyue Forum, Vol. 5, 2007.

2007圖式結構制約下的“過”和“了”功能異同考察《東嶽論叢》第5期

2006 The Condition and Motivation of Syntactic Transformation of Qilai. Shandong Social Science. Vol. 2. 2:136-141. Reproduced by Chinese Philology, Intelligence Center of Renmin University. Vol. 5, 2006.

“起來”的句法變換條件及其理據,《山東社會科學》第2期。2:136-141。人民大學書報資料中心複印報刊資料《語言文字學》2006年第5期轉載。

2006 A Study on the Conversion Condition of Figure/Ground Based on the Cognitive Pattern. Forum on Chinese as a Second Language.

2006“圖形”與“背景”的轉換條件及其認知模式研究《對外漢語論叢》.

2006 The features of Website Language  and the Strategies: Taking taikonaut as example. Rhetoric,2006.

2006從taikonaut看網路語言的特徵及相關對策《修辭學》上海外語教育出版社。

2006 Why the book is on the desk is more acceptable than the desk is under the book? Forum on Chinese as a Second Language. Vol. 5.

2006為什麼“書在桌子上”成立而*“桌子在數下”不成立.《對外漢語論叢》第5集,學林出版社。

2005 The Complemental Mechanism between Constituents of ba-Sentence. Studies on Tree-diamension Grammar, Xuelin Press.

2005 “把”字句成分之間的補償機制 《現代漢語三維語法論》學林出版社。

2003 The Semantic restraint of zhe on the Rule of Syntactic Distribution. Forum on Chinese as a Second Language. Vol. 4.

2003“著”的語義特徵對其句法分佈規律的制約,《對外漢語教學與研究》第4期

2003“著”的句法、語義語義特徵和對外漢語教學對策,《對外漢語論叢》第三輯。

2002預設和蘊含《信陽師範學院學報:哲學社會科學版》第5期。

2002 A Study of the Rule Underlying the Covert/overt Forms of le. Chinese Language Learning. Vol. 1. 2002.

2002 “了”的隱現規律及其成因考察,《漢語學習》第1期

2001 The Interaction Between Syntax, Semantics and Pragmatics, Journal of Shandong Normal University. Vol.3. Reproduced by Chinese Philology, Intelligence Center of Renmin University. Vol. 9, 2001.

句法、語義、語用之間的互參互動關係,《山東師範大學學報》第3期,人民大學書報資料中心複印報刊資料《語言文字學》2001年第9期轉載。第一作者。

2001“老師”為什麼不等同于“教師”《語文建設》第12期。

2000 The Covert/overt Correspondence Between Chinese and English: Translation and Teaching Strategies. Journal of Sahndong Normal University. Vol. 1. 2000.

2000英漢語義隱、顯對應規律及翻譯、教學策略,《山東師大外國語學院學報》第1期

The Analysis of Grey Expression. Rhetoric, Vol. 4. 1998.

1998灰色資訊的語用分析,《修辭學習》第4期。

專著:

1.《句式參量互動配置機制研究》,清華大學出版社,2017年。

2.Case Analysis of Cognitive Switch Between Chinese and English Language. 2016.

3.《漢英跨文化認知轉換案例解析》,American Academic Press,2014。

4.《句式研究與教學專題研究》主編,北京語言大學出版社,2012年。

5.《漢語時間結構研究》,世界圖書出版社,2009年。

6.《認知語言學研究》,山東教育出版社,2006年。

7.《資訊語用學》,山東教育出版社,1999年。

8. Co-author:China and Other Countries: Cultural and Cross-cultural Communication. Beijing Language and Culture University. 2014.

合著:《中外文化比較與跨文化交際》,北京語言大學出版社,2014年。

論文:

2020 Cultural Representation and Cross-cultural Chinese Teaching Based on of Chinese Cognitive Style.中國式認知方式的文化表徵與跨文化教學, 《國際漢語教學研究》第3期。

2019 Referential hierarchy and the collocation of Mei/Ge with nouns  and measure words

2019 指別等級制約下名量成分跟“每”、“各”的匹配,《語言教學與研究》2019年第3期。

2019  Accommodation Mechanism of A Sentence and the Realization of Wholistic Meaning.句式變數配置機制與整體意義的實現,載《漢語句式研究》,南京大學出版社.

2015 The Adjustment Mechanism of Chinese Typological Syntactic Morphology in Syntactic Accommodation. Language Teaching and Linguistic Studies. Volume 5, 2015.

漢語類型學句法形態在及物結構配置中的調適機制,《語言教學與研究》2015年第5期。

人大書報資料中心複印報刊資料《語言文字學》2015年第2期轉載。

2015 Cross-cultural Mindset Switch between Chinese and English, Journal of the Chinese Language Teachers Association, February, Volume 50:1, pp. 117-121.

2015漢英認知定勢及其跨文化認知轉換,Journal of the Chinese Language Teachers Association, February, Volume 50:1, pp. 117-121.

2014 The Syntactic Accommodation of “Fading-in and Fading-out” Semantic Pattern Based on Their Cognitive Opposition. Language Teaching and Linguistic Studies, Volume (4):49–60.

“淡入-淡出”認知對立及其句法配置,《語言教學與研究》第4期。 4:49-60頁。

2012 A Functional Explanation of Parameters of the Verb-copying Construction through the Mechanism of Co-reference and Structure-function Interaction. Studies of the Chinese Language, (3):225–237.

“結構-功能”互參互動機制下的重動句配置參數功能識解,《中國語文》第3期。

2009 The Restraint of Cultural Values on Syntagmatic and Paradigmatic Condition Based on Chinese Cognitive Styles. Proceedings on Sino-Europe Language Cooperation. Beijing Foreign Studies University Press.

文化價值觀對漢語認知方式及組合、聚合替換的制約——兼談漢語隱 性規 則,《中國-歐盟語言合作研討會論文集》。北京外國語大學出版社。

2009 On Scaffolding Instruction Approach in Teaching Chinese as a second language. Chinese Teaching, Vol. 23 (2): 244–250.

漢語作為第二語言“腳手架”教學法初探,《世界漢語教學》,第2 期。 2:244–250

2009 The Substitution Condition of “Zhe” for “Zheng”, “Zai” and Its Motivation. Language Teaching and Research, Vol. 3: 81–88.

“著”與“正” “在” 的替換條件及其理據, 《語言教學與研究》第3期:81-88

2008 Substitution condition and its theoretical basis of “V hǎo le (V has completed)” and “V wán le (V has finished (off))”, Studies of the Chinese Language, Volume 2:120–128.

“V好了”“V完了”的替換條件及其理據,《中國語文》第2期。2:120-128。

2007 The Distributional Sequence and Motivation of lai and qu as complex directional complement. Contemporary Linguistics. Vol. 9(1): 39–43.

複合趨向補語中“來/去”的句法分佈順序及其理據,《當代語言學》)第1期:1:39-48。

A Comparison of function between guo and le on the basis of Schema Structure. Dongyue Forum, Vol. 5, 2007.

2007圖式結構制約下的“過”和“了”功能異同考察《東嶽論叢》第5期

2006 The Condition and Motivation of Syntactic Transformation of Qilai. Shandong Social Science. Vol. 2. 2:136-141. Reproduced by Chinese Philology, Intelligence Center of Renmin University. Vol. 5, 2006.

“起來”的句法變換條件及其理據,《山東社會科學》第2期。2:136-141。人民大學書報資料中心複印報刊資料《語言文字學》2006年第5期轉載。

2006 A Study on the Conversion Condition of Figure/Ground Based on the Cognitive Pattern. Forum on Chinese as a Second Language.

2006“圖形”與“背景”的轉換條件及其認知模式研究《對外漢語論叢》.

2006 The features of Website Language  and the Strategies: Taking taikonaut as example. Rhetoric,2006.

2006從taikonaut看網路語言的特徵及相關對策《修辭學》上海外語教育出版社。

2006 Why the book is on the desk is more acceptable than the desk is under the book? Forum on Chinese as a Second Language. Vol. 5.

2006為什麼“書在桌子上”成立而*“桌子在數下”不成立.《對外漢語論叢》第5集,學林出版社。

2005 The Complemental Mechanism between Constituents of ba-Sentence. Studies on Tree-diamension Grammar, Xuelin Press.

2005 “把”字句成分之間的補償機制 《現代漢語三維語法論》學林出版社。

2003 The Semantic restraint of zhe on the Rule of Syntactic Distribution. Forum on Chinese as a Second Language. Vol. 4.

2003“著”的語義特徵對其句法分佈規律的制約,《對外漢語教學與研究》第4期

2002 A Study of the Rule Underlying the Covert/overt Forms of le. Chinese Language Learning. Vol. 1. 2002.

2002 Presupposition and Entailment, 預設和蘊含《信陽師範學院學報:哲學社會科學版》2002年 第5期.(合作)

2002 “了”的隱現規律及其成因考察,《漢語學習》第1期.

2001 The Interaction Between Syntax, Semantics and Pragmatics, Journal of Shandong Normal University. Vol.3. Reproduced by Chinese Philology, Intelligence Center of Renmin University. Vol. 9, 2001.

句法、語義、語用之間的互參互動關係,《山東師範大學學報》第3期,人民大學書報資料中心複印報刊資料《語言文字學》2001年第9期轉載。第一作者。

2001 Why laoshi is not equivalent to jiaoshi?, Philology Studies. Volu.6.

2001 “老師”為什麼不等於“教師”,《語文建設》第6期。

2000 The Covert/overt Correspondence Between Chinese and English: Translation and Teaching Strategies. Journal of Sahndong Normal University. Vol. 1. 2000.

2000英漢語義隱、顯對應規律及翻譯、教學策略,《山東師大外國語學院學報》第1期

The Analysis of Grey Expression. Rhetoric, Vol. 4. 1998.

1998灰色資訊的語用分析,《修辭學習》第4期。