Calendar of Events
M Mon
T Tue
W Wed
T Thu
F Fri
S Sat
S Sun
0 events,
0 events,
0 events,
1 event,
FAH-DENG Guest lecture: “Emotion Recognition and Textual Representation in British Novels from a Digital Humanities Perspective”
FAH-DENG Guest lecture: “Emotion Recognition and Textual Representation in British Novels from a Digital Humanities Perspective”
Abstract: This study examines British novels from the eighteenth to nineteenth centuries, exploring innovative applications of digital humanities methods in literary emotion research. First, we constructed an automated emotion recognition pipeline based on the NRC Emotion Lexicon, covering large-scale corpora to perform precise extraction and quantification of emotion words from original novel texts. Second, we conducted genre-level emotion trend analysis across two hundred years of literary history. Finally, we extracted scenes with the highest density of emotion words in individual works, supplemented by close reading analysis. Through multi-dimensional visualization and various secondary metrics, we not only delineate temporal changes in emotions such as anger across dimensions of length, frequency, and intensity, as well as the lexicon of emotion-bearing words in […]
0 events,
0 events,
0 events,
0 events,
1 event,
FAH-DENG Guest Lecture: “From Techne to Device: The Role of Translation in Internationalist Aesthetics”
FAH-DENG Guest Lecture: “From Techne to Device: The Role of Translation in Internationalist Aesthetics”
Abstract: In the recent literature on internationalist or Comintern aesthetics, the role of translation tends to be either ignored (see Glaser and Lee 2020) or presented as a problem (see Clark 2021; Tyerman 2022). This paper critically addresses this treatment of translation in order to offer a more systematic theorization of translation's role in internationalist aesthetics, especially in its eastward trajectory. Part I provides an overview of attempts by Soviet translation scholars to theorize translation’s role in internationalist aesthetics, beginning with Fedor Batiushkov’s contribution to the 1920 edition of Printsipy khudozhestvennogo perevoda . The second part analyzes how those theoretical positions were reflected in the many Soviet journals dedicated to translated literature, ranging from Sovremennyi Zapad and Vostok , of the early 1920s, […]